Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Подумать только, — поразился китаец, — бирманцы соблюдают не пять, а все десять заповедей праведного поведения!»84 И он одобрительно закивал головой, а потом задал свой второй вопрос:

— Как относится король Бирмы к своим подданным — жалеет ли он их?

И опять мудрец не произнес ни слова, а только приложил руку к сердцу.

«Кажется, он спрашивает меня, не жжет ли мне грудь после десяти бутылок, — подумал пьянчужка, — а мне не только жжет грудь, но и всю спину ломит от такой изрядной выпивки».

И пьянчужка приложил одну руку к груди, а другую — к спине.

«О-о-о! Сколь мудр король Бирмы, — восхитился китайский мудрец, — он не только сердцем, но и душой и телом со своим народом!»

Подумав так, он выразил свое глубокое почтение бирманскому королю, а также его придворному мудрецу, который так исчерпывающе и точно ответил на вопросы.

А довольный и счастливый король приказал выдать пьянчужке тысячу монет, королевскую одежду и провозгласил его героем.

96. Важно не только что говорится, а и как говорится

Перевод Р. Янсона

Когда-то очень давно в одной деревне жили три друга. Все они работали вместе — обмолачивали рис. Друзья трудились в поте лица, но едва зарабатывали себе на пропитание.

Проходил год за годом, а друзья все оставались бедняками. Тогда один из них сказал:

— Мы трудимся не покладая рук, а выбиться в люди не можем. Давайте разойдемся и поищем счастья на стороне. И если один из нас когда-нибудь разбогатеет, пусть он не забудет о своих друзьях и пусть он обязательно поможет им.

Так они порешили и поклялись всегда помнить друг о друге, что бы ни случилось с нома в будущем.

Через несколько лет один из друзей стал королем. Узнали об этом двое других и направились во дворец. Вначале пришел один. Он объяснил страже, что он близкий друг короля, и та пропустила его. Увидев короля, он закричал:

— Эй, друг! Ты узнаешь меня? Не забыл ли ты здесь, в роскоши и богатстве, своих друзей?

Король сразу узнал пришельца, но он как раз совещался со своими министрами и не мог допустить, чтобы к нему обращались подобным образом в присутствии подданных.

— Выгнать и наказать незваного гостя, — приказал король, и его друга выгнали из дворца.

Вскоре во дворец явился третий из друзей. И опять король совещался со своими министрами. Но третий друг тихо-тихо вошел в тронный зал и скромно стал у стены. И опять король узнал пришельца, но, как и в первый раз, не подал виду, а только спросил у своих министров:

— Кто это посмел войти в зал во время совещания?

Тогда третий друг почтительно склонился перед ним, говоря:

— О государь! Я твой покорный слуга, верой и правдой служивший тебе всегда, даже в тяжелые времена для короля.

Король улыбнулся и сказал:

— Да, я узнаю тебя, друг. Теперь ты останешься со мной и будешь моим министром.

И они зажили счастливо во дворце.

97. Король и его знатные министры

Перевод В. Касевича

В давние времена в одной деревне жил корзинщик. Каждый день он ходил по всем окрестным селам и продавал корзины.

Однажды отправился он продавать свои корзины да и заблудился. Шел, шел и пришел к большому городу. А в городе он и вовсе растерялся. То туда свернет, то сюда, куда идти — не знает, и вдруг очутился у ворот королевского дворца. Сбежалась к нему стража и стала допрашивать, зачем он здесь оказался.

Корзинщик подумал: если сказать правду, что дела у него никакого нет и что забрел он к королевским воротам ненароком, того и гляди, велят его казнить. Тогда он решил схитрить, чтобы спасти свою жизнь.

— Сжальтесь над несчастным бедняком, — обратился он к стражникам. — Я корзинщик, кормлюсь тем, что плету и продаю корзины из бамбука. Но та корзина, что я с собой принес, — не для бедняков. Такую корзину подобает иметь только знатным и благородным господам. За тем я и осмелился прийти с ней к королю.

Стражники поверили корзинщику и отвели его к самому королю.

Король созвал всех своих министров и велел допросить корзинщика, чтобы тот рассказал о секрете своей корзины.

— Корзина, что я принес, не простая, — начал корзинщик. — Судите сами! Если в перевернутую корзину влезет человек знатный и посмотрит вниз — то увидит все восемь ступеней ада85, а посмотрит вверх — увидит все шесть ступеней страны натов86

Король тут же захотел проверить, правду ли говорит корзинщик, и велел одному из министров залезть в корзину и смотреть.

Министр взял корзину, перевернул ее, а сам залез внутрь.

Да только взглянул вниз и, кроме деревянного пола дворца, ничего не увидел. Взглянул вверх — увидел только дно плетеной корзины.

Но тут он подумал; «Корзинщик говорил, что только знатный человек может увидеть шесть ступеней страны натов и восемь ступеней ада. Раз я ничего не вижу, — значит, я не знатен, иначе и быть не может. Да ведь не могу же я в этом сознаться!» — и сказал из корзины:

— Все верно! Видны все восемь ступеней ада. Страшно смотреть, как грешники там мучаются!

Потом посмотрел вверх и снова сказал:

— Все шесть ступеней страны натов вижу ясно! Везде красота дивная — не оторваться. Наты столь прекрасны: смотришь — не насмотришься!

Тогда король велел всем своим министрам по очереди залезать в корзину; хотелось ему проверить, знатные ли у него слуги. Все другие министры, конечно, тоже ничего не видели. Но, чтобы остальные верили, что они знатные и благородные, повторяли, будто видят и ад и страну натов.

И вот когда все министры успели побывать в корзине, король сам решил посмотреть ад и страну натов. Он залез в нее головой, глянул вниз, но, кроме деревянного пола дворца, ничего не увидел; глянул вверх — только дно плетеной корзины над головой. И тогда он подумал: «Выходит, даже министры, что мне служат, более благородны и знатны, чем я: ведь они все видели ад и страну натов. А я, властелин всего королевства, не вижу ничего! Какой позор!»

И король, подобно своим министрам, солгал: сказал, что видит и шесть ступеней страны натов и восемь ступепей ада.

Когда же король вылез из корзины, то стал хвалить корзинщика:

— Корзина, что ты нам принес, впрямь чудесна.

И он не только одарил корзинщика богатыми дарами, но и повелел министрам сопровождать того до самой его деревни.

98. Кого в мире больше — слепых или зрячих?

Перевод В. Касевича

В давние времена в одной стране у короля, что там правил, был советник-мудрец. Однажды, когда собрались все придворные, король спросил мудреца:

— Кого в мире больше — слепых или зрячих?

— Слепых, о благородный король! — не задумываясь, ответил советник.

— Ты ошибаешься, мудрый советник! — возразил король. — Взгляни на собравшихся здесь — среди них нет ни одного слепого. А ты говоришь, что слепых в мире больше. Как же так?

— Ваше величество, — сказал мудрец. — Позвольте вашему слуге ответить на этот вопрос в день, когда весь двор отправится купаться.

После того король отпустил придворных.

Наступил день, когда король и весь его двор отправились к реке. По дороге они увидели мудрого советника, который сидел под деревом и нарезал ножом прутья из бамбука. Все придворные, спускаясь к воде, проходили мимо советника.

— Что ты делаешь, о мудрец? — спрашивали одни.

— Зачем ты режешь бамбук, советник? — интересовались другие.

Тех, которые спрашивали, что он делает, советник заносил в список слепых, а тех, которые удивлялись, зачем он режет бамбук, — в список зрячих.

Наконец мимо него проследовал и сам король. Он тоже спросил:

— Что это ты делаешь, мой советник?

Мудрец и его записал в список слепых.

Когда после этого король вновь собрал придворных, мудрец при всех вручил ему свой список. Правитель взглянул, увидел, что и сам он попал в список слепых, — и тогда понял, в чем смысл речей советника. Король остался им доволен и при всех воздал хвалу мудрецу.

64
{"b":"817221","o":1}