191. Королева Нан Чин Пу
Перевод Ю. Осипова
Это случалось в стародавние времена в славном городе Лечха141. В ту пору страной правил могущественный и справедливый король. Он свято соблюдал законы и чтил богов. Земля была обильна, урожаи щедры, жители счастливы. И небесные боги благоволили к королю. В одном лишь он был несчастен: судьба не посылала ему наследника, хотя у короля и было много жен.
И вот однажды владыка натов Таджамин сжалился над королем и решил ему помочь. Таджамин обернулся рыбаком и, явившись на королевскую кухню, предложил главному повару сто одного краба. Главный повар взглянул на товар и изумился: таких прекрасных крабов ему еще не доводилось приобретать для королевской кухни. Они были свежи и сочны и все один к одному, отбирать не надо. Главный повар тотчас же купил их у рыбака, а потом отправился к королю и доложил:
— Ваше величество, сегодня к вашему столу я достал превосходных крабов. Не изволите ли взглянуть?
Король посмотрел и почувствовал во всем этом особый смысл.
— Благодарю тебя за рвение, ― сказал король повару, ― но только к моему столу их подавать не надо. Давай поступим так: если найдется в моей стране охотник съесть всех этих крабов, угости его. Но при одном условии: пусть ест их всех, без остатка; если сможет ― будет награжден, а если нет ― наказан за хвастовство.
Про себя же король подумал: «Не иначе, как эти крабы ― дар небес. Если съевший их окажется мужчиной, я сделаю его своим наследником, а если женщиной ― пусть она будет мне женой и королевой государства».
Немало подивился приказанию короля главный повар, но отнес крабов на кухню и рассказал там про это происшествие. Мгновенно весть о желании короля распространилась по всему дворцу, а затем и по городу. Однако охотников исполнить волю короля не находилось. Да и кто же возьмется съесть зараз целую сотню крабов? Но вот на королевскую кухню пришла молодая и очень красивая женщина по имени Нан Чин Пу. Она обратилась к главному повару и сказала, что согласна исполнить повеление короля и съесть всех крабов без остатка. Вначале повар изумился и не поверил удаче, а потом обрадовался и побежал докладывать королю.
А надо сказать, что Нан Чин Пу была женщиной одинокой и бедной. Жила она в служанках в чужом доме, работала без устали с утра до ночи, а поесть досыта ей никогда не доводилось. Узнав о странном желании короля, Нан Чип Пу прикинула в уме и решила так: смогу исполнить это дело ― меня ждет награда и, может быть, счастливая жизнь, не смогу ― пусть меня накажут; хуже, чем теперь, не будет, зато хоть раз в жизни наемся досыта.
Доложив обо всем королю, главный повар вернулся на кухню и принялся готовить крабов. Часть он сварил, а часть зажарил. Когда блюда были готовы, крабов подали Нан Чин Пу. Та съела все без остатка: ведь она дала слово, да и голод помог ей в этом деле. Когда последний, сто первый краб был съеден, повар отправился к королю. Услышав добрую весть, король повелел привести Нан Чин Пу во дворец и сделал ее главной женой-королевой.
Королева Нан Чин Пу была прекрасной и кроткой женщиной. Вскоре она сделалась любимой женой короля. Другим женам это не понравилось: как, бывшая служанка вдруг сделалась главной да еще и любимой женою! Она здесь появилась позже всех, но тотчас же попала в милость! Все они долго возмущались и с первого же дня невзлюбили счастливую соперницу. И задумали погубить ее.
Прошло положенное время, и Нан Чип Пу надо было родить. А так как она съела сто одного краба, что послал сам Таджамин, то и родила она на свет сто одного ребенка ― сто мальчиков и одну девочку.
Пока Нан Чин Пу мучилась родами, жены короля учинили злое дело: каждого родившегося младенца они забирали и кидали в дыру, которую нарочно проделали в полу дворца. Когда всех новорожденных злые жены побросали под пол, они нашли только что родившегося слепого щенка и подложили к Нан Чип Пу. А королю доложили, что главная его жена родила щенка.
Услыхав такое, король не знал, куда деться от стыда и обиды, и тут же приказал выгнать Нан Чин Пу вместе с ее щенком из дворца. А Нан Чин Пу не знала о злых кознях королевских жен. Она плакала и убивалась, думая, что и впрямь родила щенка. Потом взяла его, ушла из дворца и попросила приюта у королевского конюха. Конюх и его жена были людьми добрыми; видя, как слаба и измучена Нан Чин Пу, они ласково приняли ее, накормили и оставили при конюшне.
А несчастные дети Нан Чин Пу, брошенные злыми женами короля под пол, попадали прямо в свинарник под дворцовыми покоями Нан Чин Пу. Одна старая свинья пожалела бедных детей, перетащила их к себе, стала нянчить и кормить своим молоком.
Прошло много месяцев. В свинарнике под королевским дворцом под присмотром старой свиньи росли сто принцев и одна принцесса. Но вот об этом проведали злые жены короля и решили убить старую свинью из дворцового свинарника: когда свиньи не станет, то и дети Нан Чин Пу погибнут. Они послали за королевскими астрологами. Лишь только те явились, королевы щедро их одарили и подучили, что сказать королю, а сами притворились больными. Узнав о том, что в его дворце все жены заболели, король призвал астрологов и спросил, в чем причина недуга королев. Астрологи помедлили с ответом, сделали вид, как будто размышляют, а потом сказали:
— Ваше величество, под полом вашего прекрасного дворца живет старая свинья. От нее-то все несчастья. Если эту свинью заколоть и ее мясом накормить государынь, их болезнь как рукой снимет!
А старая свинья, лежа под полом дворца, услыхала все это и тотчас побежала в дворцовый хлев. Там она поведала о своей беде старой корове и попросила ее взять малых детей Нан Чин Пу. Старая корова устроила малюток в укромном уголке дворцового хлева, напоила их своим молоком и с того дня стала кормить, беречь и пестовать.
В тот же день старую свинью закололи, приготовили из ее мяса вкусное блюдо с разными приправами и подали больным королевам. Королевы поели и тут же исцелились. Теперь все они были спокойны и верили, что дети Нан Чин Пу погибли от голода.
Но прошло еще много месяцев, и вдруг злые жены короля узнали, что принцы и принцесса живы, их спасла и пестует старая корова из дворцового хлева. Королевы были в ярости и опять поступили, как в прошлый раз: призвали королевских астрологов, подкупили их и подучили, как доложить королю. А сами сказались больными.
Когда король узнал, что все его жены опять заболели, он снова обратился к своим астрологам. Астрологи, помня наказ королев, на этот раз сказали:
— Ваше величество, старая корова из дворцового хлева приносит несчастье. Если ее зарезать, а ее мясом накормить государынь, их болезнь как рукой снимет!
Стоя в хлеву под полом дворца, старая корова услыхала все это и тотчас побежала к почтенной буйволице, свирепой с виду, но доброй сердцем. Поведала ей о своем горе и поручила буйволице малых деток Нан Чин Пу.
— Будь спокойна, ― сказала корове старая буйволица, ― уберегу несчастных сироток, жизни своей не пожалею!
Старая буйволица приняла детей, а корова возвратилась в хлев. Там ее ожидали королевские слуги. Они зарезали корову, приготовили из ее мяса вкусное блюдо и подали больным королевам. Лишь только те отведали ее мяса, как тотчас исцелились. Злые жены радовались: теперь-то они были уверены, что дети Нан Чип Пу умрут голодной смертью.
Однако много месяцев спустя злым королевам стало известно, что дети Нан Чин Пу целы и невредимы, их прячет старая буйволица. Гнев овладел королевскими женами. Они вновь подкупили астрологов и в тот же день притворились больными.
Астрологи, как и прежде, сказали королю, что все его жены заболели. Король решил, что тут не обходится без колдовства, и спросил у астрологов совета. А те, помня наказ королевских жен, доложили королю, что надо зарезать молочную буйволицу из дворцового хлева и ее мясом накормить больных королев, тогда их болезнь как рукой снимет.
Король без промедления вызвал смотрителя дворца и повелел зарезать молочную буйволицу. Об этом проведала старая буйволица и решила про себя так: «Я обещала старой корове спасти несчастных детей. Так и поступлю: жизни не пожалею, а детей уберегу от опасности». И отправилась в загон к королевскому слону.