Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Как-то раз Пхоута вместе с отцом отправился на охоту. Они наткнулись на большое стадо носорогов. Больше пятидесяти носорогов набросились на отца и сына. Охотники стреляли из луков и отбивались мечами, но силы были неравны. Отец погиб в схватке с носорогами, лишь Пхоуте удалось спастись.

Придя домой, Пхоута назвал носорогов своими злейшими врагами и поклялся, что каждый день будет убивать по носорогу. Потом он заново сковал себе большое копье взамен сломанного и отправился на охоту.

Каждый день он уходил в глухую лесную чащу и убивал копьем носорога. Он уничтожил столько носорогов, что в конце концов они совсем перевелись в окрестных лесах. Тогда Пхоута пошел в дальний лес и стал выслеживать в нем носорогов.

Однажды Пхоута забрался в дремучий лес и встретил там огромного носорога. Пхоута побежал за ним и метнул самое тяжелое копье. Обычно носороги, пронзенные его копьем, могли сделать лишь два-три шага, потом падали и умирали. Но этот носорог помчался в чащу. За ним тянулся кровавый след, и Пхоута стал преследовать его по этому следу.

Целый день прошел в погоне за носорогом. Вдруг Пхоута обнаружил, что поблизости от небольшой деревни следы исчезли. Пхоуте стало досадно. Он проголодался и устал, поэтому решил не возвращаться домой, а переночевать в деревне. Постучавшись в ближайший дом, он спросил:

— Как называется эта деревня? Уже поздно, не разрешите ли мне переночевать в вашем доме?

— Внучек, видно, ты пришел издалека, ― ответила ему старушка. ― Наша деревня называется Чатхалу, что значит «затерянная деревня». Сюда почти не заходят пришельцы из других мест. Редко когда увидишь на дороге путника. Если ты хочешь здесь переночевать, иди к нашему старосте. Пройди немного вперед и увидишь просторный красивый дом. Это и есть дом старосты.

Пхоута прошел немного и вскоре очутился перед большим домом, обшитым тесом. Он поднялся на крыльцо и крикнул:

— Эй, хозяин! Я ненароком забрел в вашу деревню, не позволишь ли ты мне переночевать в твоем доме?

Староста выглянул из дома и ответил:

— Здравствуй, гость! Заходи в дом. Можешь здесь ночевать не одну ночь, а сколько тебе понадобится. Похоже, что ты заблудился. В нашей деревне не бывает гостей. Обычно люди приходят сюда случайно, когда заблудятся в лесу.

Хозяин приказал дочери приготовить рис и накормить гостя. Когда Пхоута поел, хозяин спросил его:

— Юноша, нет ли у тебя целебных трав?

— А кто у вас болен?

— Одно из моих животных изранено, а чтобы раны залечились, нужны лекарства, ― и хозяин повел гостя в загон для скота.

Там Пхоута увидел большого носорога, которого поразил своим копьем. Пхоута очень удивился, но не показал виду и сказал:

— Я могу его вылечить.

На обратном пути Пхоута решил заглянуть под дом137, но когда он собирался спрыгнуть туда, хозяин сказал:

— Не прыгай вниз, зайди лучше за дом и посмотри оттуда.

Зайдя за дом, Пхоута увидел под домом загон, где резвилось десять больших тигров. Пхоута поспешил подняться в дом. Хозяин засмеялся:

— Не бойся их, это ручные звери. Обычно они никого не трогают. Но не думай, что они такие кроткие. Если они разозлятся, то становятся свирепыми и могут напасть на человека.

На следующее утро Пхоута, как и обещал, стал лечить носорога травами. Через некоторое время раны затянулись.

Когда носорог был уже здоров, Пхоута попросил хозяина отпустить его домой. Хозяин сказал, что одному ему не дойти, и дал в провожатые огромного тигра.

— Ступай за этим тигром, ― сказал староста. ― На развилке дорог он остановится: там кончается его лес. В какую сторону он повернет морду, по той дороге и иди.

Хозяин распрощался с охотником и дал ему на дорогу рису. Пхоута изрядно побаивался своего спутника, по все же пошел за ним.

Когда они вышли на развилку, тигр повернул морду к одной из дорог. Пхоута пошел по этой дороге. Легко и быстро он добрался до своей деревни.

С тех пор Пхоута бросил опасное ремесло охотника и стал вместе с матерью возделывать рис. Однако он не забыл о затерянной деревне и часто рассказывал детям, какие чудеса там видел.

С тех пор карены верят, что у подножия гор Мулаи и Мулаа есть заброшенная деревня, где дикие звери служат людям.

181. Слон и тигр

Перевод А. Бурман

Как-то раз два друга ― слон и тигр ― проходили мимо жилища одного бедного крестьянина. И вот, чтобы подшутить над приятелем, слон сказал:

— Хозяин этого дома ― необычный старик. Погляди, какой он худой ― кожа да кости, а нот поди ж ты, если я стану бороться с ним, то мне его не одолеть.

На это тигр ответил:

— Друг, ты говоришь неправду. Я этого старика сразу свалю.

— Напрасно ты так думаешь, тигр, ― сказал слон. ― Ты этого старика вообще не сможешь одолеть, как бы ни старался.

Тигр разозлился и решил показать слону, кто прав. Подкрался к старику и говорит:

— Эй, старик, не хочешь ли ты со мной побороться?

— Дай мне сначала поесть, ― отвечает старик, ― тогда уж я с тобой и расправлюсь.

Тигр согласился подождать, пока старик поест.

— А ты не убежишь, пока я ужинаю? ― спрашивает старик.

Тигр обещал, но старик ему не поверил.

— Давай-ка я свяжу тебя веревками, чтобы ты не смог удрать.

А тигру очень уж хотелось побороться со стариком, он согласился и на это.

— Ладно, ― говорит, ― вяжи меня да ешь поскорее свой рис и выходи бороться.

Тут старик достал веревку, которой привязывал буйволов, и крепко скрутил тигра, так что тот даже пошевельнуться не мог. Затем старик схватил мотыгу и давай катать тигра по земле да бить мотыгой. Бил он, бил, пока тигр не издох.

А слон, увидев, что сталось с тигром, начал хохотать, да так, что у него от смеха даже живот заболел. Долго рта закрыть не мог, а глаза от хохота делались все уже и уже; да так и остались маленькими.

С той поры у всех слонов крохотные глаза, будто прищурены и смеются.

После того как тигр околел, тигровы родственники обвинили в его смерти слона. Они возненавидели его и решили убить. Узнав, что тигры замышляют над ним расправу, слон обратился за помощью к своей приятельнице ― маленькой птичке. Птица дала ему такой совет:

— Не бойся тигров, смело иди к тропе, по которой тигры ходят на водопой, ложись там в высокие заросли и спи. А я сяду тебе на спину. Как клюну тебя разок клювом, ты вставай и иди. Уж я все улажу.

Слон согласился и, успокоенный, пошел к тропе, по которой тигры ходят на водопой, лег в высокие заросли и стал ждать.

Тут как раз мимо проходили тигры. Птичка, сидя на спине у слона, спросила их:

— Куда же вы идете?

— Мы идем, чтобы убить слона, ― ответили те.

— И думать об этом не смейте, я запрещаю вам трогать слона. Ведь я ― повелитель всех зверей. Я выше и крупнее всех на свете. Глядите-ка на меня.

Тут хитрая птица клюнула слона, он поднялся с птицей на спине и пошел по дороге.

— Теперь вы видите, ― закричала птица, ― какой я могучий зверь, не так ли? Вы должны меня слушаться!

Тигры удивились.

— Хорошо, мы будем тебя слушаться.

И тогда птица рассудила так:

— В лесу слон будет ходить только широкой лесной дорогой, а вы выбирайте себе извилистые тропы.

С тех пор дороги слонов и тигров никогда не пересекаются, и они уже не дружат между собой.

182. Злой заяц

Перевод А. Бурман

В давние времена в глухом лесу жила тигрица со своей дочерью. Кормились они тем, что обрабатывали небольшое рисовое поле.

Однажды, когда тигрица ушла на поле, а в доме оставалась лишь дочка, туда явился заяц.

— Куда ушла твоя мать? ― спросил заяц у маленькой тигрицы.

— На рисовое поле, ― отвечала та.

— Когда твоя мать вернется, передай, что я собираюсь отхлестать ее палкой по спине.

Когда мать вернулась с поля, дочь передала разговор с зайцем. Тигрица возмутилась:

— Вы подумайте! Слыханное ли это дело? Какой-то жалкий заяц хочет избить меня палкой! Ну и наглость! Сейчас я догоню его и разорву на куски!

121
{"b":"817221","o":1}