Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я думала, так и было задумано: вломится в мой дом, только я выйду за порог. — Я старалась говорить спокойно. — Ты не подумай, я всегда рада гостям из Нойран. Даже незваным. Но ты лишь теряешь своё драгоценное время зря. Что ты пытаешься найти там, Адсон? Если бы отец попросил, я бы предоставила всю информацию сама. Почему мы не могли просто собраться за одним столом и уладить всё по-семейному?

— Вы не отвечали на звонки молодого босса, который до последнего выгораживал вас. Вы упустили шанс уладить всё по-семейному, — ошарашил меня Адсон. — Всё-таки уже три дня прошло…

— Три дня? Ты о чём?

— О покушении. Покушении на Индру, — припечатал он меня этой новостью. У меня всё внутри похолодело.

— Этого не может…

— Вы не знали? — перебил Адсон флегматично. Никогда раньше не замечала за ним такой язвительности. — Странно. Всё же на спинах убийц были татуировки вашего клана.

Я вскинула шокированный взгляд, но Диса уже не было рядом: он ходил по номеру, собираясь и одновременно с тем заказывая транспорт. Очевидно, он тоже ничего о покушении не знал, хотя на долю секунды у меня промелькнуло сомнение. Из всех, кому смерть Индры была выгодна, он казался самым очевидным подозреваемым.

Именно в таком ключе рассуждали и в Нойран, похоже.

— Много людей погибло. Гражданских в том числе, — продолжил Адсон. — Молодого босса ранили. А вы же знаете, каким становится босс, когда дело касается безопасности его детей.

— Почему никто не сообщил нам?! Почему СМИ молчали?! Даже в сети об этом ни слова! — не понимала я.

— Лишняя шумиха может помешать расследованию.

— Расследованию?! Это просто нелепо, Адсон, нас подставили…

— Успокойтесь. Вы не передо мной должны отчитываться, — холодно оборвал он. — Скоро сюда прибудет сам Иберия. Лучше вам поторопиться и приехать раньше него.

Глава 74

Индра не отвечал на звонки. Решил отплатить мне той же монетой.

Справедливо.

Сорвав передатчик с уха, я обессиленно откинулась в кресле и рассмеялась. Его молчание было информативнее любых слов. Время телефонных переговоров с молодым боссом закончилось. Теперь мне придётся отчитываться перед его отцом лично.

— Это был ты? — спросила я, внезапно оборвав смех.

— Он же выжил, — прозвучал исчерпывающий ответ. Напряжённый и задумчивый, Дис старался не смотреть на меня в течение всей поездки.

— Ты слышал Адсона? — не отставала я, глядя на его угрюмый профиль на фоне окна. Вечерело. До особняка оставались считанные мили. — Он сказал, у нападавших были наши татуировки. Это не подделка и не инсценировка. Это были солдаты Децемы.

— Думаешь, я им приказал? — Он сухо усмехнулся. — Я бы не стал мстить через посредников и доверять такое дело дилетантам.

— Им я не приказывала тоже!

— Разве? — спросил он, и я нахмурилась. — Ты распустила половину нашей армии. Когда я сказал тебе не делать этого, ты ответила, что никогда не будешь доверять солдатам, сражавшимся против тебя и твоего отца. Конечно. У этих людей в войне с Нойран погибли друзья и близкие, они грезили местью. Глупо было надеяться, что после увольнения для них всё закончится. Несвязанные больше присягой… чем ещё, по-твоему, они могли заняться?

Я опустила голову. Окружённая врагами и недоброжелателями, я и забыла о том, что в первую очередь меня не жаловали в самой Децеме.

— Адсон сказал, что нападавших поймали, — произнесла я как можно спокойнее, сцепляя дрожащие пальцы. — Если они установили их личности, то дело за малым. Я просто предоставлю их увольнительные…

— Иберии плевать на увольнительные, — ответил Дис. — Он жаждет крови.

Лучше и не скажешь. Иберия находился в таком состоянии большую часть своей жизни. И горе тому, кто покусится на его семью.

— Тогда тем более не вмешивайся в это, — попросила я, когда машина миновала ворота особняка. — Меня он не тронет. А тебя — с удовольствием.

Уголок его губ дёрнулся. Десница знал, что Иберия не станет качать права при нём, если захочет уйти отсюда живым.

— Нас обвиняют в покушении, — проворчала я, разгадав ход его мыслей. — Не вздумай сделать так, чтобы обвиняли в убийстве. Здесь Синедрион, так что веди себя максимально сдержанно. — Взявшись за ручку двери, я весомо добавила: — Иберия — мой отец. Я обязана ему всем. Может быть, он приехал лично, чтобы дать мне шанс объясниться. Поэтому, прошу, постарайся всё не испортить. Слышишь? То, что сейчас будет происходить, на самом деле не касается ни тебя, ни Децемы.

— Пора бы тебе уже перестать разграничивать себя и нас. Ты — часть Децемы.

Проигнорировав его замечание, я повторила:

— Не попадайся ему на глаза.

Только машина остановилась, как я выскочила из неё и, не отвечая на приветствия охраны, поспешила к парадным дверям. На встречу мне с лестницы спускался взъерошенный Лайз. От незапланированного визита Иберии он пострадал сильнее остальных, ведь это случилось накануне его свадьбы. У парня сегодня голова должна быть другим занята.

— Иберия здесь. Уже два часа как, — оповестил он меня, когда мы поравнялись. — Все перед ним на брюхе ползают, а он до сих пор даже слова не сказал. На Индру не раз покушались, и после этого босс всегда рвал и метал. Но таким… таким я его ещё никогда не видел.

— Расслабься. Раз он позвал в свидетели законников, это уже хороший знак, — ответила я, успокаивая в первую очередь саму себя. — Хуже было бы, если б он решил учинить самосуд. Этот мужик кучу людей собакам скормил.

— Ага, и это он только разминался. К слову о свидетелях? Как думаете, зачем он притащил сюда свою подружку?

— Роза тоже здесь? — Я мучительно простонала.

Стоило догадаться, что эта мстительная, злорадная штучка не пропустит мою публичную порку. Я поморщилась в предчувствии невиданного прежде унижения.

— Как Кей? — спросила мимоходом.

— Ругается, но шёпотом.

— А Шес?

— Злой, как чёрт, но против Синедриона не попрёт, — пробормотал Лайз, хмурясь.

Я закинула руку ему на плечо, пытаясь приободрить.

— Эй, дружище, не паникуй. Всё в порядке. Завтра твоя свадьба, так что ни о чём другом не думай. Твои родители уже приехали?

— Д-да.

— Здорово. Мои тоже, как видишь.

Я пыталась изобразить хоть сколько-нибудь радости по этому поводу, когда зашла в комнату отдыха. Там расположился Иберия. И Роза. Аромат её духов рассказал мне о её присутствии раньше, чем я её заметила и признала.

Вот это да.

Она перекрасилась в блондинку, сделала модную стрижку, встала на умопомрачительно высокие каблуки, влезла в обтягивающее платье и теперь выглядела статусной вещью… коей и являлась.

Роза сидела на подлокотнике кресла, в котором расположился Иберия. А позади этого кресла стояло штук десять телохранителей.

Да ладно тебе.

Босс Нойран ясно дал понять, что думает об этом месте и кем считает нас. На фоне этой компании мы с Лайзом окончательно стушевались.

— Отец. — Не удостоив посторонних приветствием, я низко поклонилась Иберии.

Он демонстративно промолчал, и меня как холодом обдало.

Только что Лайз сказал, что никогда не видел босса таким. Зато я видела. Иберия был точно таким же в момент нашего с ним знакомства, в пыточной, когда поднял взгляд и сказал: «повсюду одни грёбанные предатели». И хотя теперь его окружала роскошь гостиной комнаты, а не пугающий мрак казематов, он не стал выглядеть дружелюбнее. Его взгляд будто зачитывал приговор. Не знаю, на что я надеялась, опускаясь до банальной лести:

— Позвольте считать ваш визит честью…

— Даже не пытайся, — перебил Иберия меня жёстко. — Честью? Тебе и так перепало слишком много чести от меня. Мой дом. Мой сын. Моя победа… — Он уже начал заводиться, и Роза участливо положила ладонь ему на плечо. — Я доверил тебе этот клан! И что я вижу, приезжая сюда? Люди, которые грезили уничтожением нашей семьи, предоставлены сами себе, пока ты шляешься по Цитре! Что ты делала там?! Отвечай! Что ты делала, пока Индра проливал кровь?!

92
{"b":"814419","o":1}