Автор: Сандра Митчелл
Книга: Проклятые туманом
Переводчик: RandRahl
Редактор и оформитель: Каролина Б.
Русификация обложки: BySashka
Специально для группы: Книжный червь / Переводы книг.
Глава 1
Уилла
Надежда исчерпана — осталась лишь вера.
Именно поэтому Сет Арчамбальт занял мое место на лодке отца. Именно поэтому я убрала сэндвичи с яйцом и салатом в холодильник, вместо того чтобы надеть пропитанную маслом одежду.
— Женщина или свинья на борту к беде, — сказал мне отец за ужином накануне вечером. Мама не моргнула и глазом — она знала, что так произойдет.
— И кто же я? — спросила я.
Отец не ответил. Он допил кофе и отошел от стола. Его тяжелые шаги сотрясали пол, когда он натягивал кепку на седеющую голову. Прошлым летом его волосы были медного оттенка, такого же водянистого, как и мои.
В старых морских легендах упоминалось, что рыжие на борту тоже считаются дурной приметой, но мы, Диксоны, годами доказывали обратное. Мы всегда были рыжими, как и жители Новой Англии, Уизли. Даже на черно-белых фотографиях в бабушкиных альбомах виднелись целые поколения веснушек на молочно-белых лицах и волнистые волосы, слишком длинные для блондинов или брюнетов.
И давайте на чистоту. Мы стояли на якоре, когда мой брат Леви был застрелен.
Он упал в лодку. Прямо на мои руки. И умер на пристани. Так что формально наше невезение в последнее время не имело никакого отношения к рыжим, свиньям или женщинам на борту «Дженн-а-Ло».
Но я не хотела использовать этот аргумент в свою пользу, особенно перед отправлением отца и парня в октябрьское море. Вот почему я встала на рассвете, которого не видела, и сделала бутерброды, которые не любила.
Выйдя через заднюю дверь, я пинком отбросила с дороги ботинки Леви и направилась к воде. Туман окутал меня влажным полотном. От его прохлады на волосах проступили капли воды. Я тревожно шла сквозь него. Знала дорогу, но из-за тумана ничего не было видно — пришлось вытянуть руку перед собой и продвигаться на ощупь. «Дженн-а-Ло» находилась там же, где и всегда, когда мы не выходили в море. Она казалась призраком в тумане, мы все казались. Зазвенел невидимый портовый колокол, а тихий стук лодок о причал вторил ему.
В воздухе раздались голоса, оторванные от людей. Я узнала их — Мистер О'Тул поинтересовался, осталась ли у Зои Помрой его кофемолка. Мэл Элдрич спросил достаточно ли холодно Лейне Уоллес, заставив того выругаться — это уже 275-й день в году, как он задает этот вопрос, и без сомнения, задаст его в оставшиеся девяносто.
Еще до того, как началась дневная рыбалка, пристань — «Сломанный Клык» — заполнилась обычными, смелыми мужчинами и женщинами. Они смеялись и ругались, готовясь выйти в море, которое с одинаковым удовольствием поглотило бы их и прокормило.
Вероятно, местность всегда носила название «Сломанный Клык». Для Пассамакуодди (Пассамакуодди — индейское племя в США (штаты Мэн, Нью-Гэмпшир, Вермонт).), ловивших здесь рыбу сначала, а потом для англичан, французов и шотландцев-ирландцев, которые выгнали их.
Забавно, раньше здесь никогда не было такого тумана. Население небольшое, но все говорили о том, что «Сломанный Клык» не был благословлен, но благосклонность получили мы вместе с чистой водой. Теперь уже нет: казалось, что с тех пор, как Леви умер, все стало запутанным. И мы несли этот крест.
Тяжело вздохнув, я поспешила к «Дженн-а-Ло». Сначала сквозь туман проступили только красные буквы ее имени. Но стоило мне провести рукой по бортам, как лодка обрела очертания. Она была ни новой, ни красивой. Но я все равно любила ее. К счастью, в тусклом утреннем свете я не могла разглядеть следы крови Леви на заляпанном тросе, привязанному к деревянной пристани. Прежде чем я смогла задуматься об этом, чья-то рука выплыла из тумана, чтобы дотронуться до моей.
— Яичный салат? — спросил Сет.
— А что же еще? — сказала я и поднялась на борт.
Поставив мини холодильник на пол, я решительно толкнула его на палубу, а затем повернулась, чтобы разглядеть Сета. Тень в тумане внезапно приобрела очертания парня. Моего парня.
В поле зрения Сет привлек меня к себе с такой же уверенностью, какими были и мои шаги к берегу. Коснувшись губами его подбородка, я прижалась к нему еще ближе, чтобы поцеловать. Его кожа была прохладная, и я ощутила вкус кофе и жвачки Juicy Fruit.
Второй поцелуй перерос в желание. Вот в чем была прелесть золотого часа: можно улизнуть с кем-нибудь.
Прервав поцелуй, я прижалась лбом к виску Сета.
— Тебе следует быть осторожным.
— Конечно, — ответил он.
— Заставь отца поесть, — продолжала я.
Дыхание Сета обдало жаром мою щеку.
— В любом случае я спрошу его об этом.
— Не расстраивайся, если ты просто будешь чистить приманки, — продолжила я, — или отбирать самок и маркировать их. Это обычная рыбалка в такое время года.
Я почувствовала, как он улыбнулся.
— Я понял, Уилла.
Конечно. Прекрасно знаю, что понял. Но я чувствовала себя брошенной, осознавая, что сегодня не я буду загребным отца. Каким бы хорошим рыбаком не был Сет, он не мог чувствовать особый ритм нашей лодки. Ее своевольный характер будет поджидать его, чтобы подловить. Как будто зимние моря недостаточно жестоки. Если туман когда-нибудь рассеется, сегодня будет ясно и холодно, но нет никаких объяснений прихотям Атлантики.
— Следи за подъёмником (Подъёмник — приманки для омаров тяжелые, для того чтобы их можно было поднять с морского дна используют подъёмник.). Он липкий, — сказала я и разгладила вязаную шапочку, чтобы пропустить руку сквозь волосы Сета.
Сет наклонил голову и поцеловал меня. Его рука собственнически обхватила мое бедро, я в ответ сжала волосы Сета. Эгоистично, конечно, но мне хотелось оставить его на краю возбуждения и бессилия от голода, который он не в состоянии утолить.
Я была уверена в одном: Сет Арчамбальт желал меня сильнее всего на свете. Куснув его за нижнюю губу, я отстранилась. И повернувшись к нему спиной, пошла прочь так быстро, как только могла.
В моей семье не принято говорить «Привет» и «Пока», — или другие суеверия. Эта традиция ведет свой путь по материнской линии. Не сказав «Привет», ты не можешь обозначить грань начатого. И избегаешь конца не прощавшись. Может быть, тот, кто все это придумал, считал, что сможет жить вечно. Нужно лишь просто обмануть время, заставив поверить, что их жизнь — это один непрерывный миг.
Они ошибались.
Бейли даже не остановилась перед моим домом. Вместо этого она толкнула пассажирскую дверь и крикнула:
— Запрыгивай, неудачница!
Сравнявшись рядом с ее повидавшим жизнь пикапом, я бросила свой фартук и грабли внутрь. Машина набрала скорость на подъеме и меня подкинуло к двери. Итог: рука на оконной раме, ноги оторваны от пола. На мгновения я даже взлетела. А потом покатилась, подобно мячику в салон и со смехом упала на сидение.
— Что, ты теперь слишком хороша для ремней безопасности? — спросила Бейли.
Я решила закрыть дверь, прежде чем пристегнуться.
— Ну да. А ты все еще чинишь тормоза?
— Опять поучаешь?
— Это то, что делают друзья, — заявила я.
С Бейли Дайер всегда легко. Мы вместе выросли. Познакомились, когда наши мамы, лучшие подруги, положили нас в одну кроватку. Мы развлекали друг друга, пока они играли в «Пинокль» (Пинокль — карточная игра.).
Если вы делились подгузниками, то и всем остальным легко поделиться. Бейли сразу поняла, когда у меня начались первые месячные. Она появилась рядом прежде, чем кто-либо еще. Не то чтобы наши мамы были шокированы, но все равно было приятно иметь общие тайны.
— Так Сет… — начала Бейли, делая радио тише. Но не закончила предложение. Закончить следовало мне.
— Да, он не здесь.
Я положила ноги на приборную доску и вздохнула. Она знала, что я не в восторге от всего этого — слышала, как я скрежетала прошлой ночью. Но это вчера, а при дневном свете мне следует быть практичной.