Литмир - Электронная Библиотека

Пару минут спустя я висел в метре над землёй, спеленатый парализующим проклятием, а Криденс говорил:

- Очевидно, так оно и было. Что ж, дорогой Элвин, позволь объяснить тебе одну вещь, раз уж королева не сподобилась. У нас странная Повелительница, у неё давно не все дома, и она из Средних миров, значит, такая же чудачка, как ты. Но она живёт в Нуклии не одно десятилетие, и она королева. Она церемониться с тобой не будет. Не знаю, из какой дыры она тебя вытащила, но вряд ли тебе там нравилось. Стоит быть благодарным уже за это. Ты купаешься в деньгах, я видел это в Арлиссе. Шикарные шмотки, редкие артефакты – ты этому цены не знаешь, да? Она даже не стала накладывать на тебя печать… Потому что чокнутая, тебе и здесь повезло. Иначе как миленький ловил бы каждый её взгляд и трепетал. В будущем ты возможно станешь кем-то большим, может, даже великим. Но сейчас ты испорченный сопляк, который не только не умеет держать язык за зубами, но и умудряется сбегать от самой королевы. Поверь, это ничуть не разумнее, чем сбегать от демона. Даже хуже: ты ведь слышал, что она убивает за любое неповиновение? Это правда. Пока она с тобой удивительно мягкая. Почему-то. Но это пока.

Криденс замолчал, внимательно глядя на меня.

- До тебя хоть что-нибудь из того, что я сказал, дошло? Говори.

Давление на горло ослабло, и я прохрипел:

- Пусти.

- Значит, не дошло, - вздохнул Криденс. – Мой отец говорил, что лучше всего волшебник понимает через боль. Увы, мне запретили делать тебе больно, но ты можешь и сам, верно?

В моей руке вдруг оказался один из ритуальных кинжалов. Я смотрел, как лезвие прижимается к ладони другой руки, как на снег капает кровь, окрашивая его розовым.

- Твой отец был больным мерзавцем!

- Много ты понимаешь. Он научил меня выживать. Ты можешь дерзить куратору, да кому угодно, кроме, пожалуй, принца – ты же ученик Повелительницы, тебе это позволено. Но это ж додуматься надо: кусать руку, которая тебя кормит!

Я посмотрел на Криденса, и в голове всплыла та зеркалка… То есть, то заклинание, которое позволило мне отразить его печать подчинения.

Любопытно: сейчас оно тоже сработало. Криденса вздёрнуло над землёй. Я наклонился и прижал снег к ране.

- Спасибо за лекцию, но моё благополучие не твоя забота, Виета. Я понимаю, что королева приказала следить за мной, но уверен: будет лучше, если мы не станем попадаться друг другу на глаза эту неделю. Я не хочу видеть тебя ни во время пробежки, ни тренировки. Ты очень меня этим обяжешь. Хорошего дня.

Так я и оставил его висеть – наверняка же спустится, заклинание точно ослабнет с расстоянием. А сам вернулся в особняк. Пробежка была безнадёжно испорчена.

- Ваша рука, господин, - тут же захлопотал надо мной Ори.

- Поцарапался. Королева ещё здесь?

- Нет, господин, миледи отбыла вместе с господином Раймондом на рассвете.

То есть, часа два назад. Я бросил взгляд: дверь в комнату Рая исчезла. Как и сама комната, как я позже сумел убедиться.

- Понятно…

- В столовой накрывают завтрак, господин. Лорд Виета…

- А я не могу поесть здесь? – перебил я. Видеть высокомерную мину Криденса не хотелось.

- …уже позавтракал… Конечно, господин, как пожелаете.

- А? Нет, тогда не надо. Пусть накрывают в столовой. И насчёт кареты, Ори, распорядись к полудню, хорошо?

- Конечно, господин. Миледи уже предупредила слуг.

Думать о Криденсе не хотелось – он, кстати, так и не вернулся в дом, я бы почувствовал. Но его слова засели у меня в голове. Неужели я так сильно изменился? Настолько, что Рай прав: меня впору называть милордом. Я стал таким же?

Удивительно, но от этих мыслей кусок в горло не шёл. Удивительно, потому что волшебника нужно очень постараться расстроить настолько, чтобы у него пропал аппетит.

Ори забеспокоился. Вот уж кто действительно за мной присматривал! Я всю жизнь обходился без слуг, но к хорошему привыкаешь быстро: за эти месяцы Ори сделался для меня совершенно необходим.

- Господин, попробуйте паштет из печени мантикоры. Это нуклийский деликатес…

- Да-да, я слышал.

Мантикора редкость в Нуклии со времён предпоследнего Повелителя, который почему-то решил, что они угрожают Источнику. Впрочем, все Повелители сумасшедшие, и Шериада ещё не самый худший пример. Так же, как и мантикоры, в Нуклии исчезли драконы. До них виверны. А до них…

Каждый Повлеитель вносил свою лепту в истребление нуклийской фауны. Я серьёзно: каждый. Шериада отличилась с оборотнями. Говорят, они сошли с ума и давным-давно, лет сто или двести уже не превращались в людей, а Повелительнице помешали, потому что стали нападать на фермеров.

Может, это правда. Я знаю только, что Шериада сама не в себе, и никто, даже её брат не будет ей прекословить в таких «мелочах».

Единственный вид магических существ, успешно размножающийся в Нуклии – химеры. Каждый нуклийский лорд как будто считает своим долгом создать химеру поотвратнее и выпустить в свои лесные угодья. В Нуклии химеры размножаются, как на Острове кролики, поэтому, когда охотничий запал лорда угаснет, химеры погибнут не все. Лорд про них забудет, химер станет всё больше, а дичи в лесу всё меньше. Очень скоро эти твари перейдут на людей, и если сейчас это заботит хотя бы принца Лэйена, единственного в Нуклии заступника неволшебников, то раньше всем было плевать.

Химеры, кстати, несъедобны. Что странно, учитывая аппетиты волшебников. Посади нас на диету, мы и камень сожрём. Я совершенно серьёзен!

Никаких камней, конечно, для меня – Шериада наверняка приказала слугам следить, чтобы её демонолог как следует питался. Грибы в масле, жирное мясо, отнюдь не диетические сыры… Спустя десять минут, когда я всё ещё клевал закуски, сияющий Ори объявил:

  - Господин, деликатесы из Золотой империи. Доставили только сегодня – от вашего друга, принца Сэврория.

Плов я тогда попробовал впервые, как и крепкий имперский кофе. На пироге из страуса (я смутно помнил, что это такая птица, которая жила до Потопа, кажется?) брусничным соусом было написано: «Спаси меня от Адель».

В груди потеплело.

А потом я впервые задумался, зачем Шериада приказала мне остаться на Острове? Учёбе это наверняка пойдёт во вред, королева не может это не понимать. И вряд ли она прониклась моими жалобами. Нет, тут что-то другое…

Почему бы ей не сказать мне прямо? Почему мы никогда с ней не разговариваем откровенно? «Я хочу, чтобы ты поступил в Арлисс, чтобы служить моему брату», например. Нет, она юлит, поёт про силу и свободу.

Что ж, она королева, а я бывший спутник. Странно, что она вообще со мной разговаривает.

Я как раз перешёл к десерту – Сэв не поскупился – и знакомился с арахисовой халвой, когда дворецкий объявил:

- Господин, к вам её высочество принцесса Элизабет.

Я чуть не подавился.

- Ко мне? Алекс, ты уверен?

- Конечно, господин, - невозмутимо откликнулся дворецкий. Высшим демонам вообще плевать на людей, мы для них не интереснее тараканов. На магов им тоже было бы плевать, не занимай мы их, как говорят в учебниках биологии, ареал обитания. Другими словами, не умей мы колдовать, они бы заметили нас разве что в качестве пищи. – Её высочество так сказала. Прикажете привести её сюда?

Меня уже не коробило приказывать высшему демону. А вот увидеть Элизабет…

Вряд ли это может быть страшнее, чем чуть не убить свою первую хозяйку при Рае.

- Да, Алекс. И, пожалуйста, ещё один прибор принесите.

Бросать ради Элизабет завтрак я не собирался. Пожалуй, Рай прав, я и впрямь теперь совершеннейший милорд.

Каблучки принцессы я услышал, ещё когда она поднималась по лестнице: это у них с Шериадой общее – стремительный шаг. Шериада, когда не рисовалась, вообще могла пройтись по-мужски – никакой грации, только стремительность и напор. Нормально для сильнейшей волшебницы миров, наверное.

Элизабет никогда себе такого не позволяла, но её каблуки всегда чеканили шаг. Когда впервые его услышал, я думал, это признак силы. Потом, пообщавшись с принцессой, решил, что ошибся.

70
{"b":"809770","o":1}