Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Но всякий раз, когда, казалось, вот-вот случится долгожданный прорыв, что-то шло не так. Каргарну удавалось оживить мертвое тело, заставить его двигаться и кричать, но этого было недостаточно. Только возвращенная в тело душа могла превратить дергающийся кусок тухлого мяса в страшное оружие. Но как ни старался Каргарн, он так и не сумел заманить чью-либо душу в мертвую плоть.

В ту роковую ночь, темную и жуткую, когда тяжелые тучи заволокли небо до самого горизонта, а на юге мерцали всполохи молний да доносились раскаты грома, Каргарн предпринял очередную дерзкую попытку оживить мертвеца. На этот раз подопытным оказался высокий худой мужчина средних лет, успевший, несмотря на герметичные условия хранения, порядком подгнить. Вместе с Гэлой они извлекли тело из ящика и уложили на металлический стол. Затем бледная лаборантка приковала покойника кандалами, а Каргарн в это время наполнил массивный стеклянный шприц новой экспериментальной смесью. Ее он вколол мертвецу в шею, после чего, распахнув огромный древний фолиант, принялся читать темные заклинания. Гэла стояла в сторонке, мечтательно подкатив глаза. Всякий раз в минуту покоя она полностью отдавалась эротическим мечтаниям о большой и чистой любви с ожившим мертвецом.

Глухо и страшно раскатывались слова древних заклинаний под мрачными сводами подземелья. Каргарн читал их громким скрипучим голосом. Старик вспотел. Его глаза дико расширились. Трясущимися руками он торопливо переворачивал страницы, стараясь ни на мгновение не прервать звучание жутких формул. Гэла в это время воображал себе, как она, гуляя ночью по старому кладбищу, среди сухих деревьев и старых надгробий, повстречает там выбравшегося из могилы мертвеца, как вспыхнет между ними любовь с первого взгляда, и как заживут они долго и счастливо. Они поселятся в древнем склепе, будут проводить дни в двуспальном гробу, а по ночам бродить под луной, слушая зловещий волчий вой и любуясь порханием летучих мышей.

Каргарн выкрикнул последние слова древнего заклятия, поднял взгляд от книги, и с надеждой воззрился на мертвеца. Тот спокойно лежал на столе, и оживать не думал. Некромант выждал минуту, затем, сердито ворча, подошел к подопытному телу и склонился над ним. Рядом бесшумно возникла Гэла.

— Я не понимаю! — в отчаянии простонал старик, с ненавистью глядя на мертвеца, упорно не желающего оживать. — Все было сделано правильно. Почему же это не сработало?

Он торопливо ощупал труп своими подвижными пальцами, но не нашел никаких признаков жизни. Перед ним, на столе, лежал просто кусок тухлого мяса.

Каргарна охватило отчаяние. Ему казалось, что он движется в верном направлении, но вот, когда наконец-то должен был состояться долгожданный прорыв в его исследованиях, он уперся лбом в очередную неудачу.

— Проклятье! — выругался старик. — Как меня все это достало! Сил больше нет!

— Вам надо отдохнуть, профессор, — мертвенным тягучим голосом произнесла Гэла. — Вы переутомились.

Каргарн подумал, что так оно, пожалуй, и есть. С тех пор, как они прибыли в старый замок, он пахал, словно проклятый, забывая о сне и пище. Возможно, на нем сказалось переутомление, и он что-то напутал. В самом деле, следовало взять небольшую паузу, перекусить, вздремнуть пару часиков. Это пойдет ему на пользу.

— Пойду-ка я, в самом деле, развеюсь, — сказал он лаборантке. — Прибери тут все.

— Как пожелаете, — произнесла Гэла, провожая взглядом сгорбленную фигуру своего начальника.

Едва за Каргарном захлопнулась дверь, Гэла, воровато оглядевшись, начала украдкой подбираться к металлическому столу, на котором лежало мертвое тело. Этот покойник сразу ей приглянулся, едва они распечатали герметичный контейнер, в котором тот находился в пути. Особенно взбудоражил Гэлу исходящий от покойника трупный запах. Было в нем что-то пьяняще притягательное.

Склонившись над трупом, Гэла медленно провела пальцами по его холодной липкой коже. По ее телу пробежали мурашки. Гэла ощутила нарастающее возбуждение, и поняла, что вот-вот сорвется. Старый некромант не поощрял ее сексуальных пристрастий, для него мертвецы были рабочим материалом, а не объектом похоти, но Гэла знала, что если Каргарн не вернулся сразу, то не объявится в следующие три-четыре часа. А если старик, в расстройстве чувств, приложится к своим запасам коньяка, то в подземелье он спустится не раньше следующей ночи.

Игривая улыбка расцвела на бледном лице Гэлы. Продолжая водить пальцами по темно-серой груди покойника, она стала второй рукой расстегивать пуговицы своего черного платья. Не один Каргарн трудился, не покладая рук, все последние дни. Ей тоже давно не выпадала возможность расслабиться.

Расстегнув третью пуговицу, Гэла медленно перевела взгляд с груди покойника на его лицо, и вздрогнула. Веки трупа открылись, обнажив мертвенно-бледные глазные яблоки.

В этом, конечно, не было ничего необычного. Гэла много раз видела, как покойники моргали, вздыхали, двигали конечностями. Каргарн объяснил ей природу этих явлений. И, тем не менее, внезапно распахнувшиеся глаза мертвеца несколько встревожили ее. В конце концов, перед ней лежал не просто труп. Старый некромант успел ввести ему дозу оживляющего препарата, и прочел над телом древние заклинания. Мертвец не ожил сразу, но ведь эффект мог проявиться и с задержкой времени.

Гэла ткнула мертвеца пальцем в грудь, и громко спросила:

— Ты меня слышишь?

Ответа не последовало. Перед ней лежал безжизненный, славно протухший, труп. Гэла расслабилась и облегченно выдохнула.

И в этот миг мертвец медленно повернул голову и посмотрел на нее своими жуткими глазами.

Гэла невольно взвизгнула и отпрянула от стола. Она не могла отвести взгляда от глаз покойника. Те неотрывно смотрели прямо на нее. Гэла чувствовала это. И не могла поверить в то, что происходит. Ибо это был взгляд разумного существа.

Прежде ничего подобного не случалось. Все оживленные Каргарном трупы не демонстрировали никаких признаков разумности. Это были куски мертвой плоти, дергающиеся в кандалах и орущие дурным голосом. Но в этот раз все обстояло иначе.

Черные губы мертвеца дрогнули и медленно приоткрылись, обнажив два ряда гнилых зубов. Даже со своего места Гэла ощутила пахнувший из пасти мертвеца смрад. Он был прекрасен!

А вслед за смрадом из глотки прозвучал хрип. Вначале неразборчивый, он все больше обретал очертания понятных слов. В конце концов, Гэла расслышала вопрос.

— Где я? — глухо пророкотал мертвец.

Потрясенная лаборантка застыла на месте. Покойник дернул руками, заставив цепи кандалов зазвенеть, и вновь спросил, не спуская с Гэлы глаз:

— Где я?

Наконец, лаборантка нашла в себе силы, чтобы ответить.

— Ты в лаборатории мастера Каргарна, — прошептала она.

— Лаборатория?

В голосе мертвеца сквозило удивление. Он медленно обвел взглядом помещение. Затем заговорил вновь:

— Старая крепость. Дверь. Бомба.

Гэла осторожно приблизилась к столу и негромко спросила:

— Кто ты?

— Я? — прохрипел мертвец, вновь вперив в нее свой жуткий взгляд. — Кто я?

Казалось, этот вопрос поставил его в тупик. Затем, после нескольких секунд мучительных раздумий, он выпалил:

— Вася! Я Вася!

— Какое необычное и красивое имя, — простонала Гэла, которая вдруг поняла — этой ночью сбылась ее заветная сексуальная фантазия. Как долго мечтала она о большой и чистой некрофильской любви! Как долго ждала своего подгнившего принца в белом гробу! Уже успела отчаяться, уже почти смирилась с горькой мыслью, что не видать ей счастья в этой жизни. А вот, поди ты, любовь нечаянно нагрянула.

Мертвец вновь дернул руками, заставив цепи загреметь. Гэла быстро сказала:

— Подожди. Сейчас я сниму кандалы.

Вооружившись ключом, она освободила мертвеца. Тот, конвульсивно дергаясь, с трудом сел на столе, а затем осторожно спустил ноги на каменный пол. Его вначале неуклюжие движения быстро обретали твердость и уверенность.

Он рывком встал на ноги. Его качнуло, но он устоял.

118
{"b":"805770","o":1}