Литмир - Электронная Библиотека

— Девять на троих? — рассмеялся Донцов. — Поясните, господа, то ли служба энферу даёт вам право считаться победителями в поединке, ещё не ввязавшись в него, то ли свита его настолько плоха, что его рыцари идут втроём против одного!

— Как ты смеешь оскорблять энфера? — зарычал тот, что толкнул Дэна.

— Я ни слова не сказал о твоём господине, сэр рыцарь! — холодно процедил Донцов. — Я говорю о тебе, который оправдывает свою грубость и трусость службой благородному энферу! Будь достоин своего положения и прими честный бой, но не позорь своего господина!

— Он прав, — неожиданно раздался в тишине звучный голос и толпа, уже собравшаяся вокруг спорщиков, поспешно расступилась.

Вперёд вышел высокий молодой мужчина в богатой одежде. По шепотку, пронёсшемуся по залу, Донцов понял, что это энфер, и склонился в почтительном поклоне, толкнув в спину Дэна. Тот тоже неловко поклонился.

— Этот рыцарь прав, — продолжил Ликар, сурово взглянув на своих приближённых. — Их трое и они готовы драться. А вы бросаетесь на них, как свора псов. Разрешим ваш спор по законам чести. Кто твой обидчик, Элот?

— Этот, мой господин, — верзила ткнул пальцем в Дэна, и тот почувствовал, как у него душа уходит в пятки.

— Прошу меня простить, благородный энфер, — тут же выступил из-за его спины Донцов, — но мой друг не может сейчас драться с вашим рыцарем. Тот толкнул его и он не мог спустить это оскорбление, однако, он принёс обет не обнажать клинка, пока не принесёт дары на алтарь Девы Лардес в луаре Синего Грифона. Потому я прошу вас отсрочить поединок или позволить мне биться за него.

Энфер с интересом посмотрел на двух молодых рыцарей, стоящих перед ним. Они были высокими, светлокожими, с густыми светлыми волосами, в дорогих доспехах. Их трудно было заподозрить в трусости. При этом подобный обет делал честь рыцарю, принёсшему его, поскольку он вручил свою жизнь в руки Девы Лардес. В то же время его друг готов был защищать жизнь своего спутника, и это, в свою очередь, делало честь ему.

— Что ж, вы можете заменить своего друга в этом поединке, — милостиво кивнул Ликар. — Но сперва назовите своё имя.

— Мое имя Светозар, благородный энфер. Я буду биться за сэра Дэниела Кроу.

Элот смерил его презрительным взглядом и процедил:

— Тут слишком тесно, и ни к чему крушить таверну.

Они вышли на улицу, следом шёл энфер, с ним высыпала на улицу его свита и целая толпа зевак. Тут же зажглись факелы, и на мощёной булыжником площади освободилась площадка, окружённая зрителями.

Донцов спокойно отстегнул свой плащ и бросил его Тонни, а потом достал из ножен меч и легко крутанул его в воздухе, заставив острый клинок петь. Толпа одобрительно зашумела. Его противник вытащил из ножен свой меч и двинулся на него. По всему было видно, что Элот уверен в победе. Он был выше Донцова, шире в плечах и обладал сокрушительным ударом. Судя по крикам собравшихся, не только он был уверен в исходе поединка. Зрители громко подбадривали воина энфера, а некоторые с сочувствием смотрели на молодого красавца, только что появившегося в городе и так опрометчиво бросившего вызов этому гиганту. Однако все надеялись, что он недёшево отдаст свою жизнь, и предвкушали захватывающее зрелище. Но у Донцова не было желания развлекать толпу. Он чувствовал усталость после долгого пешего перехода, и, оценив с первых ударов силу противника, решил, что не стоит затягивать поединок. К тому же, это не казалось ему интересным. Для действующего чемпиона России по историческому фехтованию громила Элот был слишком грубым и прямолинейным противником. Потому к удивлению и разочарованию зрителей поединок длился совсем недолго. Отбив пару ударов, Донцов легко и изящно обезоружил соперника, выбив из его руки меч. Элот замер, с изумлением увидев остриё чужого клинка возле своего горла.

— Вы вправе убить обидчика своего друга, — заметил энфер, одобрительно взглянув на победителя.

— Мой друг не стал бы его убивать, и я не буду, — спокойно ответил Донцов. — Не в наших правилах убивать безоружных, к тому же не на поле боя.

— Что ж, это благородно, — оценил Ликар. — Элот, ты признаёшь своё поражение?

— Трудно не признать столь очевидное, мой господин, — проворчал тот. — Я приношу свои извинения сэру Дэниелу. Возможно, я, действительно, толкнул его.

Донцов удовлетворённо кивнул и вернул свой меч в ножны.

— Что ж, благородные рыцари доказали свою доблесть, — улыбнулся Ликар. — Я буду рад пригласить вас на наш пир.

— Это честь для нас, — ещё раз поклонился Донцов и вслед за энфером направился к двери таверны.

Дэн последовал за ним, ловя на себе одобрительные взгляды мужчин и восторженные — женщин, словно он сам только что победил в поединке сильного противника. Хэйфэна на площади уже не было. Убедившись, что его друзья выкрутились из опасной ситуации и обеспечили себе компанию для путешествия в луар, он накинул на плечи Донцова его плащ и отправился бродить по тёмным улочкам Магдебурга.

Глава 21

В этот самый миг Джулиан МакЛарен стоял посреди тёмной тюремной камеры, брезгливо осматривая сырые, покрытые плесенью стены. Под ногами хлюпала вода, а где-то высоко едва угадывалось узкое окошко, за которым царила ночная темнота. Он сделал шаг вперёд, вглядываясь в странную фигуру впереди. Даже своим ночным зрением он не сразу разглядел, что это человек, сидящий на земляном полу, руки и ноги которого закованы в колодки. Казалось, он спал, но внезапный шорох заставил его вздрогнуть и поднять голову. Маленькие глазки на широком лице упёрлись в темноту, и он тревожно спросил:

— Кто здесь?

МакЛарен щёлкнул пальцами и на стенах вспыхнули факелы, вставленные в кованые подвесы, которых ещё мгновение назад здесь не было. Колдун смотрел на него, и его взгляд был скорее настороженным, чем испуганным.

Ещё несколько часов назад Джулиан понятия не имел, что окажется в этом жутком месте рядом с несчастным узником. Расставшись со своими друзьями в оружейных рядах, он шёл по городу, задумчиво глядя по сторонам. Встречные прохожие, хоть их и было немало, старательно избегали его, поспешно убираясь с дороги, принимая за знатного рыцаря, а, может, и за колдуна. Сам же он в это время напряжённо думал о Ротамоне, неведомом и злобном маге, на которого ему было так некстати указано. Впрочем, игра, как известно, состоит из испытаний, которые надо пройти, и вряд ли они могут быть лёгкими.

Вспоминая встреченную в мёртвом селении ведьму, Джулиан с огорчением понимал, что упустил хороший шанс узнать о новом противнике больше. Ведьму можно было обездвижить и допросить, а заодно обыскать. Может, при ней был какой-то амулет, или на её теле имелось клеймо Ротамона. И это значило бы, что это вовсе не колдун, а демон, а, следовательно, проблема более серьёзна, чем показалась ему на первый взгляд. Он понимал, что упустил этот шанс вполне осознанно, стремясь удалить её поскорее и подальше от своих спутников, и всё же сама мысль о том, что он может столкнуться здесь с демоном, его беспокоила. Впрочем, вслушиваясь в этот крохотный мирок, плавающий в газовом океане, он никак не мог уловить в нём присутствие ещё одного демона. Можно было упустить затерявшегося среди прочих злодеев колдуна, но демон был бы заметен здесь как башня посреди равнины. Это несколько утешало, но он не хотел ошибиться в оценке своего врага. Тот мог быть просто колдуном, освоившим смертоносную практику, но по сути слабым и недалёким, но стоило учитывать и то, что он мог оказаться могущественным магом, для которого такое вот зомбирование смертных лишь одна из множества уловок на пути к власти.

Внезапно он замер, разобрав среди многих голосов и мыслей необычную фразу.

— Какая ужасная смерть, — пробормотала пожилая дама в богатой одежде, шедшая под руку с благообразным стариком в бархатном камзоле с лисьей накидкой на плечах. — И как хорошо, что убийца пойман до того, как тело господина Гюнтера было предано огню.

77
{"b":"802054","o":1}