Литмир - Электронная Библиотека

А пока он наслаждался пребыванием в доме сына, заботой и вниманием, которое ему уделяли все, кроме охраны. Даже Дженни, захватив с собой Джейми, пришла с ним познакомиться. Девочка ему понравилась. И малыш понравился, несмотря на то, что был как две капли воды похож на ненавистного Мэтчисона. Но желания его понянчить он, конечно, не испытывал. Он был чужой, и этим все сказано. Пусть этого ребенка любит и заботится о нём его папаша.

Джордж был удивлен поступком Джека, что тот забрал к себе этих чужих детей, но вмешиваться не стал, в принципе ничего не имея против. Просто удивился, потому что на Джека это было не похоже. Подобные поступки не в его духе. Но он даже не стал спрашивать, чем руководствовался Джек и почему принял такое решение.

Вечером перед тем, как лечь, Джек постучался в комнату к Дженни и Джейми.

Малыш уже спал, а девушка читала при свете настольной лампы.

— Зашел узнать, как вы? — прошептал Джек, остановившись на пороге.

— Хорошо. Спасибо, — кивнула Дженни, выпрямившись на постели и отложив книгу.

— Он, как вроде, немного успокоился, — Джек посмотрел на мальчика, мирно спящего в своей кроватке, которую привезли из дома вместе с остальными вещами и игрушками.

— Да, привыкает. Дети быстро адаптируются к переменам. Только вот всё папу ждет. Бедненький. Сначала без мамы остался, теперь и папа с братиком пропали.

— Будет ему папа, найдем и привезем обратно в целости и сохранности, никуда не денется, — улыбнулся Джек. — И братика тоже. Насчет мамы я бы тоже мог помочь, если бы знал, кто она.

Дженни невозмутимо промолчала, делая вид, что не в силах помочь решить эту проблему.

Джек не настаивал. Пока.

— Как вам здесь? Всё устраивает?

— О, да, конечно, вы еще спрашиваете! У вас хорошо. И безопасно. Вроде бы.

— Безопасно, все верно. Здесь вам бояться ничего не нужно. Только пока не выходите за ворота. И насчет друзей… от общения с ними тоже пока лучше воздержаться. Эти фанатики безбашенные, сама видела. Лучше не подвергать опасности других, пока мы не будем уверены, что они больше не смогут никому навредить. Не хотелось бы, чтобы еще кто-то умер.

— Вы считаете, что они могут навредить кому-нибудь из моих друзей?

— Конечно. Чтобы до тебя добраться. Или отомстить за то, что утащила ребенка, которого они наверняка планировали похитить, как того, Криса. Он им нужен. И они могут прийти за ним снова. Или попробовать заставить тебя самой его отдать, например, в обмен на жизнь твоих друзей. Предупреди их всех, чтобы были осторожны. И не встречайся пока ни с кем. Если они следят за домом, они запросто вычислят, кто сюда приходит. Лучше этим убийцам не знать, с кем ты дружишь, для их же безопасности. Никуда твои друзья не денутся, потерпят. Безопасность важнее. Ведь так?

Дженни согласно кивнула.

— Хорошо, конечно. Я предупрежу.

— Вот и договорились. Тогда спокойной ночи, — он улыбнулся и прикрыл за собой дверь, покинув комнату.

Усмехнувшись, он пошел к себе.

Приняв душ, он, обмотав бедра полотенцем, зашел в гардеробную за чистыми вещами и, остановившись, посмотрел на комод Кэрол. Развернувшись, подошел к нему и медленно открыл. С нежностью он погладил аккуратно сложенные вещи, проводя по ним ладонью. Потом зацепил пальцем бюстгальтер и, сжав в руках, прижал к лицу. Из груди вырвался тяжелый горестный вздох.

— Где же ты? — прошептал он.

Представив то, о чем старался не думать — что она с другим, Джек стиснул пальцы, которые побелели в попытке разорвать бюстгальтер. Отшвырнув его, он схватился за ящик и рывком вырвал его из комода. Приподняв, в ярости швырнул его в сторону шкафа с ее вещами.

— Ненавижу… сука!

Он обернулся на торопливый топот ног и увидел вбегающего в комнату Картера с оружием в руках. Резко остановившись, тот огляделся, потом остановил недоумевающий взгляд на Джеке.

— Все в порядке?

— Да, — хрипло выдавил Джек, отворачиваясь. — Ящик уронил… Ты можешь идти, Картер. Иди!

Кивнув, тот опустил автомат и немедленно удалился, бросив напоследок взгляд в сторону разбросанного по полу женского белья. Заметив его взгляд, Джек покраснел, тяжело дыша. Глубоко вдохнув, он постарался успокоиться.

— Спокойнее… — велел он сам себе.

Подойдя к телефону, он схватил трубку и торопливо набрал номер.

— Привет, сокамерник! Что делаешь?

— Привет, — услышал он немного удивленный голос Тони. — Да так… ничего. Телек смотрю.

— Давненько мы с тобой не тренировались. Поехали куда-нибудь, попотеем. Ты знаешь хорошее место, которое сейчас открыто?

— Да… конечно. Но лучше с утра. На ночь никто не тренируется…

— Тогда для чего существуют круглосуточные спортивные залы? Мне надо сейчас. У меня есть свой мини-зал, я оборудовал, но мне хочется уйти отсюда… отвлечься. Ты пойдешь со мной?

— Да… почему нет? Надо, значит надо. Всегда раз тебя увидеть.

— Тогда собирайся. Я заеду за тобой. Захвачу брата, познакомишься, — обрадовался Джек и бросил трубку.

На следующий день Джек проснулся далеко за полдень.

Мало того, что они провели несколько часов в спортивном клубе, так потом еще до утра просидели в стриптиз-баре. Тони оказался тем еще любителем развлечений. Джеку давно не было так весело. Он отвлекся от своей печали, от своей ярости и боли. Они хорошо выпили и неплохо провели время в обществе сексапильных стриптизерш. Был неприятный момент, который едва не испортил вечер, заставив Джека снова приуныть, когда появилась новая девушка в парике из длинных белых волос, роскошными волнами спускающимися до самой талии. Полногрудая и светлоглазая она приковала внимание Джека, хорошее настроение которого вдруг как рукой сняло. Переглянувшись с Шоном, Тони догадался, что она напомнила ему жену, заставив вернутся к тому, от чего он пытался здесь спрятаться. Они попытались отвлечь его, но взгляд Джека то и дело снова устремлялся на эту девушку. Тогда Тони взял девушку за руку и подвел к их столику. Когда она заговорила, присев рядом с Джеком, наваждение его сразу развеялось, взгляд потух. Оказалось, что белые волосы и красивое тело — единственное, что у нее было общего с Кэрол. Да и то, не волосы, а парик, искусственный блеск которого вблизи слишком бросался в глаза и был не заметен только издалека под светом софитов. Интерес Джека как ветром сдуло, и Тони, заметив это, отправил девушку танцевать дальше. И занялся тем, чтобы снова вернуть другу хорошее настроение. Шон помогал ему в этом, как мог.

Джек постепенно снова повеселел, пьянея всё больше и потеряв интерес к расстроившей его стриптизерше. Но, тем не менее, перед тем, как уйти, он выбрал именно ее и повел в комнату для приватного общения, хотя никогда раньше не пользовался такого вида услугами. Его спутники последовали его примеру, тоже уединившись с другими девушками.

Домой Джек и Шон вернулись уже засветло, пьяные и в хорошем настроении.

По дороге домой напившийся Шон излил перед братом душу, признавшись в том, что влюбился в эту малолетку, Дженни. Уткнувшись Джеку в плечо, он лил слезы и жаловался на судьбу и свои страдания, на личную жизнь, которая пока никак не складывалась. Он не мог найти себе девушку, с которой бы у него завязались более-менее серьезные отношения, а теперь еще угораздило втрескаться в малолетку, чего, как оказалось, он очень стыдился, считая, что взрослого парня это не достойно. И не знал, что делать. Не встречаться же с этой малолеткой. Как люди на него посмотрят? А если и встречаться, то как? Что же ему с ней за ручку ходить, как этот ее парень, если она еще не готова к другим отношениям с мужчинами? Это его тоже не устраивало, он был молодым парнем, ему нужны были полноценные отношения с девушкой, а не этот детский сад.

— Ну, значит, ты и будешь ее первым мужчиной. Почему нет? Все равно в девственницах она не задержится. Уверен, этот пацан ее изо всех сил в постель тащит, не сегодня — завтра затащит. Она не будет с ним пока видеться, я ее убедил, что это опасно для него. Она здесь, рядом с тобой, в одном доме — вперед, теперь никто и ничего тебе не мешает.

134
{"b":"793194","o":1}