Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Повисла тишина, которую нарушало лишь тяжелое дыхание Мойры.

Матушка молчала. Стояла с открытым ртом и смотрела на меня испуганно.

— Мы, пожалуй, пойдем, — Ви потянула Берта за рукав.

— Идите-идите, — кивнула я. — И Гарольда прихватите.

Но тот уперся. Пусть и не рогом. Решил остаться и, коли что, защищать ненаглядную возлюбленную. От разъяренной меня.

— Хватит молчать. Отвечай, — велела я матушке. — Грегор всё равно видел меня с эльфийскими ушами. Выводы сделал.

— Ну… — протянула она.

— Ладно. Давай я скажу, а ты просто кивай. Первое. У тебя был роман с Грегором. Ты забеременела. Второе. Вы с бабкой решили, что рожать без мужа никак нельзя и быстренько выдали тебя за моего так называемого папеньку, отбив его у Малены. Третье. Когда я родилась, бабка провела некий обряд, чтобы скрыть мою эльфийскую сущность.

Всё произошло, как я и ожидала. Матушка кивнула. Трижды.

Я же горько усмехнулась.

— Вот только всё пошло наперекосяк. Со мной случилось вот это, — я указала на рога.

Мойра развела руками.

— Вины Фионы тут нет. Она на славу постаралась. Никто бы ничего не узнал. Но в столице на тебя проклятие попытались навести. Оно не прицепилось, но сделало кое-что похуже. Взяло и повредило бабкину защиту. Ну и… проявилось то, что проявилось. Вместо ушей эльфийских всё это безобразие. Когда ты приехала сюда в таком виде, Фиона из кожи вон лезла, пытаясь всё исправить. Но повреждения оказались необратимыми. Она ничего не смогла сделать. Так что по ночам ты теперь такая. Но, видно, только тут, раз в городе ушастых обрела настоящий облик.

— А молчали почему? — я посмотрела на Мойру яростно.

Да, видеть она не могла. Но почувствовать очень даже.

— А тебе б легче что ли стало? — бросила та. — Исправить-то всё равно нельзя.

— Могли бы и раньше сказать о происхождении.

— Зачем? — она передернула плечами. — Ведьма ты. И всё тут. Мало ли, кто папаша. У тебя ж всё равно никакого не было. Фиона была и за отца, и за мать.

Я тяжко вздохнула. По дороге из леса я думала, что явлюсь и устрою родственницам знатный скандал, но сейчас весь запал пропал. Вмиг. И дело было даже не в физической усталости. Мойра права. Что толку от правды? Я росла ведьмой. Настоящей ведьмой из древнего рода. Правда о происхождении только бы испортила детство. Я бы чувствовала себя не такой, как все. Ну а рога? Правда и тут не помощник. Жизнь в эльфийском городе — не вариант для обеих сторон. Да и облик зверушки время от времени пользу приносит.

— Я спать. А вы… приберитесь тут, — я провела рукой по воздуху, указывая на бардак, господствующий в лавке.

— А как же маг снаружи? И всё остальное? — спросил муж.

— Завтра, — ответила я. — На сегодня хватит. Мало того, что я увидела свои уши, пообщалась с папенькой, так еще и два «войска» разогнала: эльфийское и местное. Устала, знаете ли…

Глава 14. Требуется переводчик

Утром я первым делом привела в порядок волосы. В смысле, вернула естественный цвет. Нет смысла нервировать муженька. Раздражителей нынче и так хватает. К тому же, мне самой надоело быть блондинкой. Будто от папеньки шевелюру унаследовала. Уж лучше от маменьки. Так, знаете ли, привычнее. Закончив колдовать, я посмотрела в зеркало и осталась довольна результатом. Ничего эльфийского. Ведьма. Истинная ведьма!

Внизу собрались все обитатели дома. Даже Ромус. Ждали только меня. Посмотрели вопросительно.

— С магом-то что делать? — задал Великолепный всё тот же вопрос, что и накануне.

— Вокруг него толпа скачет, — пояснила Мойра. — Из суда. И стражи порядка. Бутыль с водой кое-как через ветки протолкнули. А как самого вытащить, никто не знает. Ветки не поддаются. Пилы и топоры об них ломаются.

— Думаете, у меня идеи есть? — я усмехнулась. — Это ж Ви постаралась. А у нее колдовство, как у бабки Рут, неотменяемое.

— Пробовать всё равно надо, — изрекла Мойра. — Иначе еще и за мага платить заставят.

— Тьфу! — не сдержалась я и закатала рукава. — Ладно, я что-нибудь придумаю.

И вышла из лавки.

Толпа возле сплетения веток (то бишь мага) вмиг обернулась. Незваные гости уставились с подозрением, а потом выдохнули с облегчением в унисон. Видно, опасались увидеть зверушку, что эльф из лесу привел, а появилась всего лишь я.

Однако я не собиралась давать никому спуска. Я теперь всегда зверушка!

— Значит так, — объявила я собравшимся. — Мага мы расколдуем. При условии, что уберется вон. За Лапку расплатимся. Тысячу момент отдадим, как изначально просили. А коли кто не согласен с таким раскладом, вам же хуже. Всем сразу. Чудище лесное, что вчера тут хозяйничало, эльфов чужеземных в долину вернет. Всем всё ясно?

Толпа закивала в разнобой.

— Отлично, — я победно улыбнулась. — А теперь исчезните с моих глаз.

Дважды повторять не требовалось. И стражи порядка, и работники суда мигом ушуршали прочь, оставив мага одного-одинешенька. Я посмотрела на окружавший его частокол веток и вздохнула тяжко. Пообещать-то освободить пообещала. Но как это выполнить?

— Подите сюда немедленно! — приказала я, глянув в сторону лавки. — И ты тоже, матушка. Нечего отсиживаться. Огненные шары — это хорошо. Но теперь у нас других забот хватает.

Родственнички тоже подчинились. Все. Включая Великолепного. Привыкли, что я за главного, и меня надо слушаться.

— Нужно освободить мага. Как? Не знаю. Будем пробовать разные варианты. В конце концов, у нас в наличии три ведьмы и маг-недоучка. Ну а ты, дорогой муженек, — я плотоядно улыбнулась супругу, — отправляйся в лес. Обстановочку разузнай и правителю об обещанном золоте напомни. Мне нужна тысяча монет. Срочно. Лесная зверушка — отличный способ отвадить местных. Но она в нашем распоряжении только по ночам.

Великолепный скривился. Возвращаться в эльфийский город через лес, кишащий противниками, ему не улыбалось.

— Ты не обычной дорогой иди, а через тайный ход, — посоветовала я.

— Ой, а без тебя бы не догадался, — съязвил он, но тут же прикрыл голову руками, ибо из лавки вылетела сковорода. — Ладно-ладно, уже иду. Угораздило жениться на… ведьме. Что? Это не оскорбление, Вэллари. Я факт констатирую.

Он ушел, сковорода упала на землю, а я первая пошла пытаться освобождать мага.

****

Мы провозились часа два. Ничего не добились. Потом вспомнили, что не завтракали, и отправились в лавку — исправлять упущение, а после трапезы еще и передохнули чуток, размышляя о том, о сем. Я заговорила о статуе богини, которую видела в эльфийском городе. Спросила у Мойры с матушкой, слышали ли они о таком.

— Посох точно ведьмовской. В бабкиной книге такой же.

— Как необычно, — протянула матушка, давая понять, что знать ничего не знает.

Мойра задумчиво потерла подбородок.

— Странно это. Надо бы узнать, в чем тут дело. Только в книжке той всё на древнем языке. Бабка твоя им владела. Но почему-то не учила ему ни Сабину, ни тебя. А я к языкам неспособная уродилась.

— Но кто-то же еще должен его знать, — предположила я. — Нам нужен перевод.

— Должен, — кивнула Мойра. — Кто-то из старшего поколения. Филомена, к примеру. Иль бабка Рут.

— Ну уж нет, — я выставила ладони вперед. — Их перевода нам только и не хватало. Одна уже организовала мне свадьбу без брака, вторая Ви жизнь испоганила и мужа моего без волос оставила. За второе я не особо в претензии. Но старую бестию к бабкиной книге точно не подпущу. Та-акого намагичит, что век не расхлебаемся.

…Когда отдохнувшие родственницы и Ви отправились дальше расколдовывать мага, я наведалась в бабкину библиотеку. Нашла нужную книгу, рассмотрела посох на картинке. Всё правильно. И змея, оплетающая наконечник, и побеги, растущие из чешуи. Осталось найти переводчика. Адекватного переводчика. Вариант обращения к Филомене или бабке Рут исключался категорически.

Я еще постояла с книгой в руках, раздумывая, что бы мог означать эльфийский посох в ведьмовской книге (или наоборот, ведьмовской посох в руках эльфийской богини). От важных дум меня отвлек шум внизу. Там снова что-то происходило. Бурное.

33
{"b":"788484","o":1}