Литмир - Электронная Библиотека

Как бы то ни было, он позвал учительницу вовсе не за этим.

– Что решили женщины? Готовы принять мое предложение?

Склонив голову, Сара собралась с духом и твердо встретила прямой требовательный взгляд. Страх исчез, а его место заняла отчаянная решимость: губы сами собой твердо сжались, в серьезных карих глазах вспыхнуло пламя.

– Пока не совсем.

– Не совсем? – Капитан стремительно вскочил, обошел вокруг стола и остановился рядом с несговорчивой дамой. – Не забывайте: если ваши подопечные не согласятся определиться с выбором в течение недели, я разрешу своим ребятам выбирать подруг по собственному усмотрению.

– Нет!

Капитан недоуменно поднял бровь, и Сара поспешила добавить:

– То есть, конечно, они рады, что им дали неделю на размышление. Это лучше, чем ничего. Дело, однако, в том, что возникли некоторые вопросы.

Присев на край стола, Гидеон пристачьно взглянул на собеседницу. Самонадеянная девчонка выглядела взволнованной и даже растерянной. Отлично. Пусть поволнуется. Быстрее согласится на любые условия.

– Что ж, давайте обсудим то, что неясно, но только быстрее Мне скоро заступать на вахту.

Сара с облегчением вздохнула, привычным движением поправила выбившийся из-под кружевного чепчика локон и решительно расправила плечи.

– У некоторых женщин, как вы знаете, есть дети. Готовы ли будущие мужья к дополнительной ответственности?

– Разумеется. Мы нормальные люди, а не чудовища.

По лицу учительницы пробежала тень. Видимо, она придерживалась иного мнения.

– А как насчет тех, кто постарше? Кто уже не сможет родить детей?

Чертова зануда. Об этом он даже не подумал.

– Для пожилых я сделаю исключение. Они смогут остаться свободными, если не найдут себе мужа.

У Сары словно гора с плеч свалилась.

– Значит, если женщина не найдет себе пару, она может остаться свободной?

– Этого я не сказал. Все молодые, способные иметь детей женщины обязаны выбрать мужа, иначе мне придется сделать это за них.

Упрямица недовольно фыркнула и скрестила руки на груди Гидеон с интересом спросил себя, знает ли она как выглядит стоя здесь, посреди роскошной каюты. Нелепый кружевной чепец, безликое простое платье, к тому же грязное и местами порванное после поспешного переселения с «Добродетели» на «Сатир». Она сейчас очень походила на бедную попрошайку, умоляющую лорда о милости. Разница лишь в том, что он не лорд, а она не бедная попрошайка.

В этот момент Сара решительно подняла подбородок, и образ тут же изменился.

– А если женщина не очень хороша собой и не сможет очаровать ни одного из ваших мужчин? Станете ли вы принуждать мужчин жениться лишь для того, чтобы создать как можно больше пар?

Вопрос переполнил чашу терпения капитана. Раздражали и логика, и презрительное отношение к его смелым планам.

– Восемь последних лет мои люди провели в море. Лишь изредка, в порту, им удавалось пообщаться с женщинами. Поверьте, даже если кому-то из ваших подопечных не повезло и природа наделила их лошадиной физиономией и кривыми зубами, они все равно окажутся желанными!

Гидеон понимал, что преувеличивает, но ему надоело препираться. Он заставит упрямую девчонку подчиниться правилам, даже если для этого придется ее запереть!

Сара покраснела и шагнула к двери.

– Поверить не могу, что кому-то из пиратов понравится жена...

– Хватит! – прорычал капитан и уперся ладонями в дубовую дверь, так что несносная зануда оказалась в ловушке. – Повторяю: у женщин в запасе неделя. За это время они обязаны выбрать себе мужей. Если кто-то останется без пары, я приму решение самостоятельно.

– Ну почему вы не хотите детально продумать ситуацию? – вполне серьезно возразила Сара. – Принуждаете людей...

– А почему вы так упрямы? Боитесь, что не удастся найти мужа?

Хорошенькое личико вспыхнуло от гнева и обиды.

– Вы... отвратительный, презренный, мерзкий...

– Но вам вовсе незачем опасаться такого исхода. Уверен, любой мужчина на этой шхуне почтет за счастье...

Прежде чем скромница успела отреагировать на его слова, Гидеон развязал ее кружевной чепец и небрежно швырнул его на пол. Потрясенная учительница во все глаза смотрела на капитана дыхание ее участилось. Из пучка выбились непослушные пряди ярких каштановых волос. Глаза сейчас тоже казались каштановыми – почти в тон локонам. Даже темный бархат густых длинных ресниц не мог приглушить их яркий свет.

Господи, до чего же она хороша! Нежные, словно персик, губы... широкий чистый лоб, шелковистая кожа, прелестное личико.

Пиратская жизнь не раз сталкивала команду «Сатира» с уроженками туманного Альбиона. Капитану не раз доводилось целовать английских красавиц – просто так, чтобы подразнить напыщенных зазнаек мужей. Но ни одна из них не вызвала у капитана такого острого желания, как эта малышка.

Мысль испугала почти до отчаяния. Нет, эта девочка вовсе не для него. Пусть лучше кто-нибудь другой уложит ее в постель. Пусть другому достанутся и несносный характерен, романтические идеи, и возвышенные, далекие от реальности мечты.

Странно, но и такой выход не радовал.

Сейчас, в это мгновение, следовало немедленно отстраниться, отвернуться, уйти. Но капитан никак не мог подчиниться голосу разума. Хотелось смотреть, любоваться, восхищаться. Медленно, словно в полусне, Гидеон вынул из волос шпильки, и тяжелые густые волосы рассыпались по плечам. Запустил в локоны пятерню, и мягкий шелк ласково коснулся пальцев. Когда он в последний раз вот так касался женских волос? Когда последний раз был близок с женщиной?

Гидеон задумчиво намотал завиток на палец. Безотчетное наивное действие будто встряхнуло Сару.

– Перестаньте, – прошептала она не то взволнованно, не то испуганно.

– Почему? – Гидеон ладонью осторожно расправил волосы и подумал, что такой нежной кожи ему еще не доводилось видеть – кожи, которая, казалось, молила о ласковом прикосновении.

Он осторожно провел пальцем по чистому изгибу шеи.

– Нет... – снова прошептала Сара. – Нет, не надо, это же неприлично...

Забавное объяснение. Капитан не сдержал улыбки.

– Неприлично? Что значит «неприлично»? Черту приличия вы перешагнули в тот самый момент, когда покинули «Добродитель». Не забывайте, мы на пиратском корабле. И сейчас вы в каюте капитана, знаменитого пирата... лишились своего целомудренного чепчика. А самое ужасное... то, что я вас сейчас поцелую.

Гидеон понимал, что эта женщина не для него.

И все же решил испытать судьбу. Один-единственный раз. Ощутить вкус нежных персиковых губ.

Не дожидаясь возгласа протеста, капитан Хорн поспешил покрепче запечатать их поцелуем.

Глава 7

Беги, беги тенет опасных,

Льстецов фальшивых сторонись.

Не бойся слов и дел прекрасных.

Мужчин презренных берегись.

Английская поэтесса леди Мэри Чадли. Обращение к леди

От изумления Сара застыла, не в силах пошевелиться. Слишком мягкие для известного своей непреклонностью пирата губы с нежной настойчивостью коснулись ее губ. Неожиданно свежее дыхание обволокло и заворожило. Но в этот момент кончик языка коснулся зубов, и она инстинктивно отпрянула. Неужели он поцеловал ее, этот негодяй? Посмел к ней прикоснуться?

– Что-то не так, леди Сара? – Голос звучал приглушенно, чуть хрипловато. Глаза потемнели. Жесткая ладонь осторожно коснулась щеки, а кончик большого пальца бережно дотронулся до нижней губы. – Неужели вас еще никто не целовал?

Прикосновение отозвалось предательской дрожью во всем теле. Сара постаралась сосредоточиться на собственном возмущении, на дерзости непрошеной ласки, но ощущения никак не позволяли всерьез рассердиться.

– Разумеется... разумеется, меня целовали и раньше.

Словно сомневаясь, Гидеон иронично поднял бровь.

– Кем бы ни был этот смельчак, ему не удалось убедить вас в вашей же собственной привлекательности. – Теперь шершавый палец исследовал изгибы верхней губы. – Так кто же он? Какой-нибудь едва оперившийся юнец, только что со школьной скамьи. Или франтоватый, но вялый лорд?

18
{"b":"7865","o":1}