С. 185…нумератор Бэббиджа. – Чарльз Бэббидж (1792–1871) – английский математик и философ, создатель логической машины, обладавшей анализатором и памятью.
С. 189. Куда ты пойдешь, туда и я пойду. – Руф. 1: 16.
…Герцог Хианниспортский… – В городе Хианниспорт, штат Массачусетс, находится резиденция семейства Кеннеди, внесенная в реестр национальных исторических памятных мест США.
С. 190. …посылали за ним в Эшторил… – Во время и после Второй мировой войны в португальском курортном городке Эшторил жили многие аристократы-эмигранты, в частности Кароль II, король Румынии; Миклош Хорти, регент Венгерского королевства; принц Хуан Карлос Тереза Сильвестре Альфонсо де Бурбон и Баттенберг, претендент на испанский престол.
«Зелен виноград» – вошедшее в поговорку выражение из басни Эзопа «Лисица и виноград», известной также в переложении И. А. Крылова.
С. 191. Ролла-Тех – имеется в виду Миссурийский университет науки и технологий (бывшее Миссурийское училище горного дела и металлургии, впоследствии университет Миссури-Ролла), основанный в 1870 г. и специализирующийся в инженерных науках; один из ведущих технологических исследовательских центров США.
С. 198. Отвратительная, чистейшая жестокость. Причем бессмысленная. Как отрывать крылья у мух. – Ср.: «Как мухам дети в шутку, / Нам боги любят крылья обрывать» (У. Шекспир. Король Лир. Акт IV, сц. 1. Перев. Б. Пастернака).
С. 201. …мысли о жене Потифара и Сусанне и старцах. – Рассказ о жене Потифара, которая пыталась соблазнить своего раба Иосифа, содержится в Книге Бытия, 39: 1–20; история Сусанны и домогавшихся ее старцев изложена в Книге пророка Даниила, гл. 13.
С. 203. …ехали на «Грейхаунде»… – Крупнейшая в США автобусная компания «Greyhound Lines», основанная в 1914 г. и занимающаяся междугородными перевозками пассажиров.
С. 204. Что там кролик говорит? / – Кролик сдох. – С 1930-х гг. беременность определяли с помощью анализа, проводимого на мышах, а впоследствии на крольчихах. Бытовало заблуждение, что в случае подтверждения беременности крольчиха умирала, поэтому фраза «Кролик сдох» стала своего рода эвфемизмом положительного результата.
С. 208. …в школе имени Хораса Манна… – Хорас Манн (1796–1859) – американский педагог, политик и реформатор образования в светских школах; считается основателем современного понятия «средняя школа».
С. 209. …Акрон – это город где строят… воздушные корабли. – В действительности компания «Goodyear-Zeppelin» в 1929 г. открыла в Акроне, штат Огайо, крупнейший в то время завод по строительству дирижаблей.
С. 211. …много езжу… почитать, кроме Гедеоновой Библии, и нечего. – Межцерковное содружество христиан, известное под названием «Гедеоновы братья» или Ассоциация евангельских христиан «Гедеон», основанное в 1899 г., занимается распространением Священного Писания и снабжает бесплатными экземплярами Библии дешевые гостиницы и мотели, больницы, дома престарелых, тюрьмы, приюты бездомных и общежития.
…помнишь Евангелие от Матфея, главу двадцать четвертую, стих двадцать четвертый? – «Ибо восстанут лже-Христы и лжепророки и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных» (Мф. 24: 24). Также см. примеч. к. с. 179.
«И вдруг, после скорби дней тех… от края небес до края их». – Мф. 24: 29–31.
С. 212. …расплатился «полуорлом»… – «Орел» (англ. eagle) и «полуорел» (англ. half eagle) – названия старинных американских золотых монет достоинством в десять долларов и пять долларов.
Все больше «колеса»… – «Колесо» (англ. cartwheel) – просторечное название монеты достоинством в один доллар.
С. 214. …послушай дядюшку Дадли. – Дядюшка Дадли (дядюшка Марвел или Дадли Х. Дадли) – герой комиксов «Семейка Марвел» (The Marvel Family), выпускаемых с 1943 г., пожилой добродушный толстяк; любит давать всем полезные советы и притворяется, что обладает суперспособностями.
Аризонский ядозуб – крупная (длиной до 60 см) и очень ядовитая ящерица, встречающаяся на юго-западе США.
С. 218. «Сторожевая башня» – журнал, издаваемый сектой иеговистов (см. примеч. к с. 179.)
С. 219. …говорится в одиннадцатой главе Откровения, стих второй или третий... – «А внешний двор храма исключи и не измеряй его, ибо он дан язычникам: они будут попирать святый город сорок два месяца»; «И дам двум свидетелям Моим, и будут они пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище».
…придет Сын Человеческий. – Мф. 24: 44.
С. 228. В пустыне Пейнтед-Дезерт… – Painted Desert (англ. Окрашенная пустыня) – часть североамериканского плато Колорадо в Аризоне, где на поверхность выходят стратифицированные отложения, образующие разноцветные слои, что создает необычайно красивый ландшафт.
С. 232. …вице-президент Артур Сьюэлл. – В действительности Артур Сьюэлл (1835–1900) – американский промышленник и политик, баллотировался на пост вице-президента от Демократической партии США на выборах 1896 г., когда Уильям Дженнингс Брайан первый раз безуспешно выдвинул свою кандидатуру на пост президента.
С. 233. …в этом мире Дания – часть Швеции! – Последний союз Дании (в состав которой входила Норвегия) и Швеции, так называемая Кальмарская уния, продолжался с 1397 по 1523 г.; вплоть до начала XIX в. Швеция и Дания воевали между собой за господство на Балтийском море.
…король – Карл Шестнадцатый!..но он даже не королевской крови! – Начало правящей династии королевства Швеции положил наполеоновский маршал Жан Батист Жюль Бернадот (1763–1844), взошедший на престол под именем Карла XIV Юхана в 1818 г.; Карл XVI Густав (р. 1946) коронован в 1973 г.
С. 234. …летательные машины были изобретены доктором Альберто Сантос-Дюмоном… – Альберто Сантос-Дюмон (1873–1932) – один из пионеров воздухоплавания; родился в Бразилии; конструировал управляемые воздушные шары, дирижабли, а впоследствии – летательные аппараты тяжелее воздуха: самолеты и вертолеты.
С. 237…ручьи дороже драгоценных камней, ничто из желаемого не сравнится с ними. – Парафраз Прит. 3: 15 «[Мудрость]… дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею».
С. 238. …шоколадном батончике «Ох, Генри!»? – Батончик с начинкой из арахиса, карамели и помадки в шоколадной глазури; с 1920 г. производился чикагской фирмой «Уильямсон кэнди кампани», с 1984-го – компанией «Нестле»; был назван в честь паренька по имени Генри, который постоянно заигрывал с работницами кондитерской фабрики.
С. 241. Но вот, иду я вперед, и нет Его… Книга Иова, 23: 8–10. – Первая из якобы ошибочно атрибутированных библейских цитат, должно быть Иов 23: 8–9 (см. также С. 255, 300, 346 и 375); некоторые исследователи творчества Хайнлайна усматривают в этом авторское указание на определенные различия между реальной Библией и Библией в его вымышленной вселенной.
С. 242. Даже фигового листа и того нет. – Аллюзия на историю грехопадения Адама и Евы: «…и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания» (Быт. 3: 7).
С. 249. …загляните к Меннингерам… – В 1919 г. Чарльз Меннингер и его сыновья, Карл и Уильям, известные американские психиатры, открыли психиатрическую клинику и лечебницу в г. Топека, штат Канзас; клиника действует по сей день, в 2003 г. переехала в Хьюстон, штат Техас.
С. 250. …звучит… весьма кошерно. – Кошерная пища – пища, приготовленная согласно требованиям иудейской религии; в просторечии – правильный, в норме, порядочный.
С. 251. …описал нам доктора Джекила… портрет мистера Хайда. – Герои повести Р. Л. Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» (1886), вернее, персонализированные противоположные аспекты одной и той же личности: первый – олицетворение добра, второй – зла.