Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я запустила пальцы в бирюзовую шерсть на шее и погладила Биру. Такая мягкая и теплая, только одеяла из нее и делать. Олень наклонил голову и лизнул мою щеку своим большим влажным языком.

— Не делай так, — отодвинула я его морду подальше от лица. Отвергнутый оборотень озадаченно потоптался на месте своими маленькими серебряными копытцами и опустился на траву, позволяя забраться на свою спину.

Биру разогнул ноги, вынуждая меня пошатнуться и ухватиться за его шею. Судя по размеру, он подросток, недавний олененок. Оборотень бодро потрусил по дорожке, давая привыкнуть к балансу.

Раньше я пару раз каталась на лошадях и это казалось довольно легко, но то были взрослые особи и у меня были седло и поводья. За что держаться без них на худом олене я понятия не имела. За шерсть жалко, вырву еще. За шею неудобно.

Несмотря на опасения, через несколько минут мы смогли приспособиться друг к другу. В отличие от лошадей оборотень пытался помочь мне, когда я теряла баланс, и замедлялся, когда меня заносило. Еще одним отличием было то, что олень сам выбирал путь и резво перескакивал через камни и бревна, заставляя меня постоянно подпрыгивать.

— Постой, Биру, — прокричала я, хватая его за шею.

Мы носились по лесу уже несколько минут, но живот начинал урчать. Я должна побегать, прежде чем возвращаться к завтраку. Олень недовольно зафыркал, но замедлился, позволяя спрыгнуть на землю.

— Я тоже побегаю, если ты не против, — улыбнулась я, гладя его мягкую шерсть. Оборотень снова лизнул меня, на этот раз руки. Еще оленьих слюней не хватало к завтраку.

Глава 43

Мы выбежали на опушку с небольшой скалой, с которой тек ручеек в крошечное озеро, даже скорее очень большую лужу. Олень тут же радостно поскакал плескаться в воде, издавая призывные звуки.

— Нет, я не полезу, она грязная и холодная, — помотала головой я, потрогав воду.

Олень удивленно понюхал поверхность. Кажется, его рога слабо засветились на секунду. Оборотень выпрямился и снова призывно мякнул. Я опустила взгляд. Невероятно, очистилась и стала горячей. Насколько же он силен?

— Может ты и с одеждой поможешь? Не хочу ее оставлять в траве, — поинтересовалась я. Надеюсь, хотя бы с этим не справится. Любвеобильный наложник, который может оставить без одежды за секунду, звучит как проблема.

Оборотень невозмутимо повел головой, собирая мои вещи в одну крохотную каплю крови, нетерпеливо мявкнул и потоптался. Вот же. Такому и отказывать-то страшно.

— Иду-иду, — успокоила его я, приближаясь к оленю. Тот начал радостно скакать вокруг, обдавая брызгами, а затем снова принялся лизать лицо. — Прекрати, — попыталась отодвинуть его морду я, но оборотень, кажется, резко потерял интерес к послушанию и от лица передвинулся шее и плечам. — Нет, Биру, фу! — активнее засопротивлялась я, когда морда опустилась ниже.

Внезапно олень поднял голову и навострил уши в сторону деревьев. Что случилось? Там кто-то есть? Оборотень начал беспокойно перепрыгивать с места на место, будто внезапно вспомнил о неотложных делах. Я присмотрелась. Среди зелени блеснул свет. Металл? Охотники? Здесь?

«Голубой олень с серебряными рогами», «Неужели тот самый?», «Странная девушка», «За него назначена высокая цена» донес ветер звуки до ушей. Точно охотники. Че это я странная? Инстинкты подсказывают побег, но Биру не может бросить меня, поэтому так нервничает.

Прошло не больше секунды. В нас полетели сразу несколько стрел с разных сторон. Я успела лишь вздохнуть и прижаться к теплой шерсти. Олень наклонил голову и издал гулкий пронзительный рев.

Замороженные стрелы упали на землю, так и не достигнув цели. Вода под ногами зашевелилась и закинула на спину Биру. Тот, не дожидаясь, пока я ухвачусь, погнал обратно к замку, подхватывая меня на поворотах. Олень донесся до стены, проскочил ее насквозь и на лету трансформировался.

— Вы в порядке, госпожа? — подскочил он ко мне, без сил свалившейся на пол. Так долго цеплялась за него, держалась и сопротивлялась порывам ветра. А я еще даже не завтракала.

— Мне просто нужно поесть, а ты верни одежду, — подняла голову я. Биру помог встать. Легкое сияние окутало нас, возвращая вещи. Только вместо кофты и шортов на мне появилось короткое светлое платье.

— Простите, забыл, как выглядела ваша одежда, — невинно улыбнулся оборотень, когда я открыла рот, чтобы наругаться.

— Ладно, пойдем уже на завтрак, — выдохнула я.

Глава 44

Когда мы вошли в столовую, Глеб уже сидел за столом с книгой. Он поднял взгляд на мгновение и тут же опустил обратно.

— Опоздала на завтрак и оделась, как шлюха, хорошее начало дня, — прокомментировал маг.

— Вы не можете указывать ей, во что одеваться, — снова встрял в разговор оборотень.

— Можешь сколько угодно крутиться вокруг и делать вид, что меня не существует, она все равно останется моей, — на этот раз спокойно отреагировал Глеб.

— А что, если она не хочет оставаться с вами? — с вызовом бросил Биру.

— Если появится возможность, я учту ее мнение, — ровно выдохнул супруг, поднимая чашку с кофе.

— Вы что, целыми днями планируете собачиться? Было бы из-за чего, — встряла я, закрывая рот наложника. Глеб неспешно сделал глоток и вернул кружку на место.

— Мне пора, — сообщил он, поднимаясь. — Буду к ужину, можешь пока развлекаться, но не забывай об учебе, ты все еще очень слаба, моншер, — спокойно проговорил супруг, опуская ладонь на мою макушку.

— Тебе обязательно каждый раз бросаться на него? — недовольно обратилась я к оборотню по дороге до стола.

— Я всего лишь защищаю ваши интересы, госпожа, — невинно отозвался Биру, устраиваясь за столом.

— Думаешь, от твоих слов он станет лучше? — скептически поинтересовалась я.

— Пусть хотя бы задумается, — отмахнулся наложник.

— Если он станет хорошим мужем, выгонит тебя, — вздохнула я. — Так что чем меньше внимания на нас обращает, тем лучше.

Пару секунд Биру жевал оладушку, обдумывая высказанную мной мысль.

— Такого никогда не случится, — заключил он.

— Ты доводишь его, а достанется в итоге мне, неужели моя судьба тебя не беспокоит? — хмуро спросила я.

— Вы должны перестать бояться, а я не позволю ему причинить вам вред, — воодушевился Биру.

Да что ж такое. Почему не могу образумить одного наложника? Как он защитит, если не может попасть в нашу спальню? Но если упомяну об этом, тут же начнет проситься спать со мной, тогда Глеб точно голову мне откусит. Я отхлебнула горького кофе, чтобы отвлечься. Только показалось, что все наладилось. Их перепалки явно ни к чему хорошему не приведут.

— Я пойду заниматься в библиотеку, — сообщила я, поднимаясь из-за стола.

— Я с вами, — вскочил наложник.

Нет, только не это. Глеб строго-настрого запретил пускать кого-либо в свою сокровенную или выносить оттуда что-то. Куда девать Биру, который всюду таскается за мной хвостом? Я же не могу запереть его также, как супруг. Придется пойти на риск.

— Ты можешь подождать меня в спальне, — негромко произнесла я. Если Глеба не будет дома весь день, Биру не разрушит ее, и никто из наложниц не проболтается, я смогу выйти сухой из воды. Оборотень без лишних пререканий потрусил следом.

Глава 45

— Эта постель пахнет, как госпожа!

Не успела я открыть рот, как Биру просочился вперед и прыгнул на кровать, как хищник на добычу.

— Я буду наверху, если что, кричи, подниматься за мной нельзя, — строго произнесла я, но оборотень, кажется, потерял ко мне всякий интерес. Он с наслаждением катался по подушкам и заворачивался в одеяло.

Ладно, пусть развлекается. Я ведь замечу, если он попытается подняться. Пойдем, Базилик, поможешь найти бабушкину книгу. Я забралась по лестнице и оказалась в маленькой комнате с высоким потолком, все стены были покрыты полками, на которых покоились сотни древних фолиантов. Теперь начинает казаться, что весь дворец создан из крови. Все полки представляли собой небольшие плиты, выползшие из стен.

20
{"b":"764403","o":1}