Короткая лестница заканчивалась у дверей, которые открылись при его приближении. Когда они бесшумно закрылись сзади, Алвин увидел, что находится в большой квадратной комнате, не имеющей другого выхода. Мгновение он стоял несколько удивленный этим, а затем начал изучать противоположную стену. В это время дверь, через которую он вошел, открылась вновь. Чувствуя некоторое раздражение, Алвин вышел из комнаты и оказался в коридоре, ведущем вверх. В конце его виднелось небо. Он понял, что был поднят на сотни футов хотя при этом и не почувствовал движения, и поспешил к выходу.
Алвин стоял на вершине холма, и на мгновение ему показалось, что он вновь в центральном парке Диспара. Однако, если это и был парк, то невообразимо большой. Города, который он ожидал увидеть, нигде не было видно. Насколько хватал глаз, не было ничего, кроме лесов и покрытых травой равнин.
Тут Алвин взглянул на горизонт и увидел гигантскую каменную арку, изгибающуюся над деревьями, по сравнению с которой самые высокие здания Диспара казались карликами. Она находилась так далеко, что невозможно было разглядеть детали, однако что-то в ее очертаниях удивило Алвина. Затем глаза привыкли к гигантским масштабам, и он подумал, что это сооружение не могло быть создано человеком. Время победило не все: на Земле все еще были горы, которыми она могла гордиться.
Долго Алвин стоял у отверстия туннеля, постепенно привыкая к странному миру, в который попал. Сколько он ни всматривался, нигде не было заметно ни малейшего признака деятельности человека, кроме дороги ведущей вниз по склону холма. И ему ничего не оставалось, как отправиться по ней.
У подножия холма дорога исчезала между огромными деревьями, которые почти скрывали солнце. Когда Алвин вошел в их тень, его окружили со всех сторон необычные звуки. Шорох ветра в листьях он знал и раньше, но кроме него присутствовали тысячи неопределенных звуков, ни о чем ему не говоривших. Он утонул в странных запахах. Жару, изобилие звуков и света, невидимое присутствие миллионов живых существ он воспринимал почти как физическое насилие.
Неожиданно он вышел к озеру: деревья вдруг закончились, и перед ним предстала гигантская водная гладь с множеством мелких островов. Никогда в жизни Алвин не видел такого количества чистой воды, подойдя к озеру, он опустил пальцы в его теплую воду.
Большая серебристая рыба промелькнула в водорослях, и это было первое увиденное им живое существо. Очертания ее казались удивительно знакомыми, и тут он вспомнил записи, которые в детстве показывал ему Джезерак. Его ум сопротивлялся мысли, что сходство может быть случайным.
Во все века художников Диспара вдохновляла функциональная красота гигантских кораблей, путешествовавших между мирами. Но когда-то жили мастера, работавшие не с подверженными разрушению металлом и камнем, а с наиболее долговечным из всех материалов — живой материей. И хотя эти умельцы были давно забыты, их создания пережили время.
Наконец Алвин, очарованный озером, направился дальше. Дорога вышла на поляну шириной в полмили и около двух миль в длину.
Здесь стояло множество небольших двухэтажных зданий, окрашенных в мягкие, даже при ярком свете солнца приятные глазу тона. Многие из них имели строгую функциональную структуру, но некоторые представляли собой образцы сложного архитектурного стиля с величественными колоннами из изящно обработанного камня.
Направляясь к строениям, Алвин пытался понять свои новые ощущения. Все было незнакомо, изменился даже воздух. И высокие золотоволосые люди возле домов были очень не похожи на апатичных жителей Диспара.
Алвин увидел направляющуюся к нему группу людей. Он почувствовал неожиданное головокружение, сердце бешено заколотилось. На мгновение в его сознании ожила память о известных ему значительных встречах Человека с людьми других рас. Он остановился в нескольких футах от незнакомцев. Они, казалось, были удивлены, увидев его, и все же не настолько, как он ожидал. Стоящий впереди мужчина вытянул руку в древнем жесте дружбы.
— Мы решили, что лучше встретить тебя здесь, — сказал он. — Наша родина очень не похожа на Диспар, а дорога от вокзала дает нашим гостям возможность осмотреться.
Алвин пожал протянутую руку, но некоторое время от удивления не мог выговорить ни слова.
— Вы знали, что я иду? — пробормотал он наконец.
— Нам всегда известно, когда пользуются дорогой. Однако мы не ожидали, что приехавший к нам будет столь молод. Как ты нашел путь?
— Я думаю, лучше будет сдержать любопытство, Геран. Серани ждет нас, — сказал кто-то из встречавших.
Перед именем Серани было произнесено непонятное Алвину слово, создававшее впечатление преданности, смешанной с уважением.
Геран согласился с говорившим, и группа направилась в поселок. По дороге Алвин рассматривал окружающие его спокойные и умные лица, на которых не было и следа той усталости, бессознательного беспокойства и угасшего блеска, которые он привык видеть у жителей Диспара.
Люди в поселке с откровенным любопытством наблюдали за Алвином, следовавшим вместе со своими проводниками. Он был немало удивлен, заметив среди них множество детей. И это особенно сильно напомнило о том, что он оторван от родного мира. Диспар платил и платил сполна цену за свое бессмертие.
Группа остановилась перед высоким зданием. Только Геран и Алвин вошли внутрь. Там царило спокойствие и прохлада, солнечные лучи, проходя через полупрозрачные стены, давали мягкий, успокаивающий свет. Ровный и эластичный пол был выложен изящной мозаикой, стены украшены пейзажами, выполненными талантливыми художниками. Здесь же были фрески, ничего не говорившие Алвину, и тем не менее красивые и приятные для глаз. В нише он заметил вещь, которую едва ли ожидал здесь увидеть — прекрасно оформленный видеофон с переливающимся несколькими цветами экраном. Они поднялись по короткой винтовой лестнице на ровную крышу здания, откуда можно было увидеть все селение. В нем было около сотни зданий. Вдали за деревьями виднелись широкие луга с пасущимися на них животными, названия которых он, как ни пытался, вспомнить не мог.
За столом в тени башенки сидело двое, внимательно наблюдая за ним. Когда они встали, здороваясь, Алвин увидел стройную очень симпатичную женщину, золотистые волосы которой слегка тронула седина. Он понял, что, должно быть, это и есть Серани. В ее глазах чувствовалась мудрость и глубокое знание жизни. Алвин вспомнил, что такие же глаза были у Рордена и у Джезерака. Рядом с Серани стоял юноша, скорее всего, ее сын. Те же правильные черты лица, но в глазах лишь дружелюбие без этой почти пугающей мудрости. Да и волосы у него были темные. Но, тем не менее, трудно было ошибиться относительно их родства..
Чувствуя некоторую робость, Алвин повернулся к своему проводнику за поддержкой, но Геран уже исчез. Но тут Серани улыбнулась, и волнение покинуло его.
— Добро пожаловать в Лис, — сказала она. — Меня зовут Серани, а это мой сын Теон, который однажды займет мое место. Ты самый юный из всех, кто когда-либо приходил к нам из Диспара. Расскажи, как тебе это удалось?
Сначала запинаясь, а затем все увереннее Алвин начал свой рассказ. Теон жадно ловил его слова: Диспар должен был быть для него таким же странным, как и Лис для Алвина. Однако Серани, как заметил Алвин, знала все, о чем он рассказывал, и несколько раз задавала вопросы, говорившие о том, что, по крайней мере, некоторые вещи о Диспаре она знает даже лучше, чем он. Когда он закончил, некоторое время все молчали. Затем Серани посмотрела на него и мягко спросила:
— Зачем ты пришел в Лис?
— Я хотел увидеть мир, — ответил он. — Все говорили, что за пределами города нет ничего, кроме пустыни, но я хотел убедиться в этом.
Когда Серани заговорила вновь, ее глаза были полны симпатии и некоторой грусти:
— И это была единственная причина?
Алвин заколебался. Когда же он заговорил, это был ответ не исследователя, а юноши, чье детство закончилось так недавно.