— Во-первых, — затем проговорил мастер Бренн, — с наскока эту волшбу не проделать. В любом случае придется возвращаться домой. Во-вторых… это лишь небольшая группка людей Братства. Очередная из небольших группок. Не вижу смысла с ними воевать. Все равно, что гидре… было такое древнее многоглавое чудище, рубить то одну голову, то другую. А на их место новые вырастают. Не лучше ли дождаться, когда Рувима утащат в какой-нибудь из важных оплотов Братства. А то и в главную цитадель. После чего перенестись туда и ранить гидру в туловище… или даже в сердце. Думаю, это будет неплохая месть за прошлогоднее вторжение в мой дом.
— Но… Де… то есть, мастер, — осторожно обратился к нему Освальд, — что если этого Рувима убьют и бросят в воду? Ни в какую цитадель не потащив… чего силы-то тратить?
— Будем последовательны, — молвил на это волшебник, — если бы Братство намеревалось убить Рувима, его бы прирезали прямо на причале. И не надо возражать, что, мол, средь бела дня не осмелились. И дни давно не белые, а серые… из-за проклятой пелены. И мужичонка тот верно сказал — кому какое дело до очередного чужеземца. Так что я не сомневаюсь: если Рувиму сохранили жизнь, просто в плен захватив, значит, для чего-то он Братству нужен.
— А если его еще и с нами связали, — предположил Освальд, — значит, и мы зачем-то понадобились Братству Ночи. Другого же способа обратить наше внимание у них не нашлось.
Несколько мгновений мастер Бренн помолчал, хмуро глядя на бывшего вора. После чего сказал:
— Может быть. Исключать не буду. Но в любом случае, перед встречей с Братством вам стоит кое-чему подучиться.
5
Вернувшись в бывший донжон, мастер Бренн вызвал для своих соратников колдовскую иллюзию. В очередной раз Сиградд, Равенна, Освальд и сэр Андерс оказались на пустынной равнине, где отрабатывали приемы схватки с нежитью и злой волшбой.
Едва все четверо успели осмотреться, как на горизонте показался, стремительно приближаясь, их новый противник. Когда он подобрался поближе, соратники Бренна увидели, что это какой-то зверь. Поначалу приняли его за медведя, но когда зверь приблизился, оказалось, что мордой он больше похож на волка. Только с более мощным туловищем.
Еще он умел подниматься на задние лапы. Что сразу и проделал — прямо на глазах четырех человек. Да выставил передние конечности с большими когтями.
Шкура зверя была темно-серой, на грани черноты.
— Будем знакомы: оборотень, — раздался, как водится, откуда-то сверху голос мастера Бренна, в то время как сам колдун остался невидим, — по крайней мере, в своем боевом воплощении он выглядит примерно так. О них немного известно… откуда берутся, но кое-каким сведениям верить можно. Известно, например, что волшба, порождающая оборотней, заодно защищает их от оружия… обычного. Желающие могут проверить.
Таким желающим оказался сэр Андерс фон Веллесхайм. Выступил вперед, навстречу оборотню, на ходу извлекая из ножен меч. Зверь кинулся ему навстречу. Рыцарь выставил меч перед собой, готовясь встретить оборотня, нацелился на его морду.
Вот зверь приблизился. Зубы клацнули у самого острия меча. Сэр Андерс сделал выпад. Но вместо того, чтоб войти прямо в глазницу твари, клинок лишь чиркнул по звериной морде.
Сэр Андерс подался назад, держа меч перед собой плашмя. Оборотень ударил передней лапой, и рыцарь едва устоял на ногах. И все же когти его не достали.
Человек ударил вновь — на сей раз в горло зверю. Но снова добился лишь того, что острие меча бессильно скользнуло по мохнатой шкуре.
— Достаточно! — донесся голос мастера Бренна, и оборотень замер, словно был то ли очень искусно сработанной статуей, то ли изображен на картине. — Как видите, оружие… обычное, из железа, для этих тварей безвредно. Разве что внимание отвлекает.
— А как насчет необычного оружия? — нарочито задиристым тоном осведомилась Равенна. И, не дожидаясь ответа, выпустила прямо из раскрытой ладони в сторону замершего оборотня длинную ветвистую молнию.
Зверь, всего за миг до этого казавшийся неживым как статуя, коротко взревел, вскидываясь и вставая на задние лапы. Затем, не устояв, рухнул на бок и затих. Замер уже навсегда.
В воздухе запахло паленой шерстью.
— Да, — не преминул подтвердить голос мастера Бренна, — колдовство опасно даже для оборотней. Однако… легко разить волшбой одинокого противника, да вдобавок неподвижного. Вот только в настоящем бою это вряд ли получится.
Сразу два оборотня появились в поле зрения. И с двух сторон устремились к четверке людей.
Повернувшись к тому из зверей, который показался ей ближе, Равенна пустила в него новую молнию. Заставив его взреветь и рухнуть на бурую мертвую землю иллюзорной равнины.
Однако второй оборотень, подбегавший к ней со спины, успел подобраться на расстояние прыжка. И прыгнул. А из спутников Равенны только Сиградд, рванувшись, оказался между волшебницей и тварью.
Загородил собой, держа наготове секиру… понимая, впрочем, что этим делу не поможет. Разве что, погибнув сам, на мгновение отсрочит гибель Равенны. И то необязательно. Не говоря уж о том, что рядом с мощным зверем даже здоровяк-варвар выглядел не слишком внушительно.
Понимал все это Сиградд. Но не мог поступить иначе, когда соратнику… или соратнице грозит опасность.
К счастью, оборотень так и замер в прыжке, прямо в воздухе. Будто давая людям рассмотреть свое брюхо.
— Сиградд поступил правильно, — похвалил варвара голос мастера Бренна.
Но сразу же поспешил уточнить:
— Почти правильно. Действительно, лучшая тактика при схватке людей против оборотней — когда люди с оружием ближнего боя прикрывают имеющегося в отряде колдуна.
— То есть как это?! — воскликнул в недоумении Освальд. — Не ты ли, мастер, только что сказал, что оружие на этих тварей не действует? Да что там, мы ж и сами видели.
— Я говорил об обычном оружии, — напомнил мастер Бренн, — и еще ни словом не упомянул, как можно дать отпор оборотням, даже не владея колдовством.
— Я весь внимание, — сказал бывший вор.
Остальные тоже подобрались.
— Итак, способ первый, — начал колдун, — коль мы все видели, что оборотня можно убить молнией, из этого что следует? Правильно, для стихийных сил они уязвимы. Причем речь не только о стихиях, которые можно вызвать волшбой. Конечно, ждать, когда начнется гроза, и оборотня поразит одна из молний, смысла нет. Но вот пустить в ход огонь… просто огонь во время боя под силу даже простому смертному.
Бурая земля задрожала. Через несколько мгновений, проламывая ее, под бесцветное небо поднялся небольшой каменный постамент — высотой примерно до пояса Освальда, стоявшего к нему ближе всех.
На постаменте лежал факел. Бывший вор осторожно взял его рукой, и факел загорелся.
— Да, Освальд, — голос мастера Бренна прозвучал одобрительно, — именно тебе такой способ подходит больше всего. Потому что кинжалы твои… скажем так, не лучшая защита от таких больших тварей.
— Кто бы спорил, — согласился бывший вор, — вон у него когти какие. Чуть ли не с кинжал каждый!
— Хорошо, что понимаешь. А теперь поменяйтесь с Сиграддом местами.
Варвар отошел в сторону, опустив секиру, но не спуская глаз с замершего в прыжке оборотня. Тогда как Освальд встал, заслоняя собой Равенну. И выставив факел перед собой.
Зверь ожил вновь. Метнулся в его сторону и… почти сразу отскочил, взвизгнув, с опаленной шерстью. Было видно, как тлел мех твари, дымя и источая горелую вонь.
Повернувшись в его сторону, Равенна метнула в оборотня огненный шар.
Теперь зверь уже вовсю горел. Он верещал, крутясь и словно пытаясь укусить горящий бок. Затем принялся кататься по земле в тщетных попытках потушить пламя.
— Признаю, что старикам не понять молодых, — донесся голос мастера Бренна, — однако смею напомнить: бой — не развлечение. Забавные зрелища… или претендующие на то, чтоб быть забавными, в схватке неуместны. Так как отнимают и силы, и время.