Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Моя королева.

У Ирен сладко затрепетало сердце. Она согласно склонила голову, и на лице появилась легкая улыбка.

— Таким, как ты, не отказывают.

Генри повел к другим парам. Его руки уверенно легли на талию Ирен, а она положила ладони ему на плечи. Музыка затянула, как стремительный водоворот. Другие пары замельтешили вокруг цветными пятнами, и от бешеного темпа приятно закружилась голова.

Ирен и Генри то сходились в танце близко-близко, то отпускали друг друга, но лишь на короткие секунды. А потом он снова умудрялся поймать, как в ловушку. Подхватывал за талию, дарил короткий полет в воздухе, кружил под рукой…

Ирен вилась вокруг, как мотылек у огня. Простое темно-синее платье с тканевым корсетом позволяло двигаться легко и свободно. От быстрых шагов народной пляски перехватывало дыхание, но хотелось, чтобы танец длился вечно.

Ирен воспринимала реальность короткими яркими картинками. Блик солнца в глазах Генри. Его лицо, оказавшееся совсем близко, и чувственный абрис губ. Пластичное стройное тело и сила, ощущаемая в каждой поддержке. Соединившиеся в танце руки и отблеск обручальных колец.

Здесь, далеко от дома, противостояние показалось зыбким и далеким. Захотелось просто отпустить себя. С Генри. Не врагом, не захватчиком, а просто мужчиной с хищной грацией и чарующими голубыми глазами, готовыми в любой момент вспыхнуть опасным блеском.

Музыка затихла. Генри опустил на землю, но продолжил обнимать за талию.

— Танец закончился, — немного неловко заметила Ирен. — Отпустишь?

— Ни за что, — он сорвал с ее губ короткий поцелуй.

Она потупилась. Тело сковало оцепенение, ведь волшебство танца ушло, а реальность осталась.

Генри смерил долгим внимательным взглядом, а потом за руку потащил куда-то в сторону. Ирен осталось только придержать длинное платье, чтобы не споткнуться. Вокруг запестрела галдящая толпа.

Генри нашел местечко за яркими праздничными палатками. Здесь не осталось никого. Только двое.

— Зачем ты привел меня сюда? — Ирен приподняла брови.

— Есть разговор, — Генри придержал за подбородок, заставив смотреть в глаза.

Глава 73

— Я же все вижу, — сказал Генри, не отпуская Ирен. — Ты не боялась сражаться с лучшими темными магами Рении, но боишься, что люди увидят, как целуешься с мужем?

Голос звучал бархатисто и обволакивающе. А от одного пристального взгляда путались мысли.

Ирен закусила губу, не зная, что сказать. Генри притянул к себе. Кольцо объятий показалось коварными силками. Он наклонил голову к шее Ирен, щекоча жарким дыханием. По телу пробежала мелкая дрожь.

— Или я — просто ужасный захватчик? — прошептал Генри, проводя губами по чувствительной коже. — И ты сейчас дрожишь от отвращения…

— Перестань, — выдохнула Ирен.

Она собралась было рассмеяться, но вырвался только тихий всхлип. Ведь Генри накрыл поцелуем бешено пульсирующую жилку.

Не выдержав, Ирен запрокинула голову. Тело ослабело во властных объятьях, а пальцы неосознанно смяли ткань черной рубашки.

— Тогда, может, затащить тебя в ближайший темный переулок и взять силой? — бархатистый шепот на ухо отозвался мурашками по телу. — Так, как полагается жестокому врагу.

Генри провел рукой по бедру Ирен. В противовес собственным словам, томно и соблазняюще. Ткань платья собралась складками.

По телу пошел жар, и фантазия легко нарисовала все сказанное Генри. От осознания, что в любой момент сюда может кто-то заглянуть, ощущения стали еще более яркими. Запретными.

С трудом взяв себя в руки, Ирен облизнула пересохшие губы. Она попыталась ответить игриво, но голос прозвучал хрипловато от возбуждения:

— Тебе не повезло: сейчас день. Никаких темных переулков.

— Значит, я дождусь вечера.

Словно подтверждая обещание, Генри жадно поцеловал. Его язык провел влажную линию по губам, врываясь внутрь. Так быстро и нахально, что Ирен и не успела бы оттолкнуть.

Он страстно изучал ее рот: ласкал небо, касался языка, заманивал ответить. И она поддавалась, пока тело плавилось в бесстыдных касаниях. Ирен прислонялась ближе, и пальцы комкали воротник рубашки. Казалось, Генри пышет жаром, отчего тянуло прижаться еще сильнее.

Послышались приближающиеся голоса. Какие-то талвийцы.

Генри отпустил. Взгляд по-мужски ненасытно скользнул по фигуре Ирен.

Она принялась суматошно поправлять платье. Дыхание сбилось, а губы припухли от поцелуя.

— Пойдем. Иначе я за себя не ручаюсь, — усмехнулся Генри.

Они вернулись на праздник. Их тут же поглотила веселая суета. Танцы, выступления артистов, игры, шуточные соревнования — время пролетело незаметно.

Несколько раз Ирен замечала в толпе Айрона и Райли. Это напоминало, зачем они здесь. А потом праздник снова затягивал в себя.

Когда солнце начало клониться к закату, Ирен утянула Генри к палатке с мишенью.

— А каким оружием можно? — уточнил он по-талвийски.

— Да любым! Каким хотите! — весело ответил хозяин палатки.

Мужчина опустил рычаг. Мишень закрутилась. Черно-белые сектора замельтешили все быстрее и быстрее. Среди них почти потерялся заветный призовой, выкрашенный в желтый.

— Дамы вперед, — улыбнулся Генри.

Ирен азартно улыбнулась. Взмах руки — и тонкий лучик вырвался из ладони. Он ударил в мишень, оставляя крохотный след магии.

Подняв рычаг, хозяин палатки одобрительно кивнул:

— Неплохо! Еще немного — и был бы приз!

Белая искорка замерцала как раз на стыке нужного сектора с обычным черным. Когда она истаяла, мишень запустили снова.

Ирен сложила руки на груди, наблюдая за Генри. Он слегка прищурился. Лицо стало сосредоточенным, только в глазах заиграл увлеченный огонек. Когда мишень разогналась до предела, из руки вылетела тонкая черная молния. Она ударила в самый центр. Механизм, недовольно визгнув, остановился.

На мишени, еще дрожащей от магического удара, остался небольшой обугленный след. Не просто в призовом секторе, а практически в самом центре.

— Ну, надо же! В яблочко, считай! — восхитился хозяин палатки.

В качестве приза достался мешочек засахаренных южных фруктов. Генри и Ирен отошли в сторонку, подальше от толпы. Он задумчиво покрутил в пальцах сладкий кусочек. Во взгляде проступило лукавство.

— Что скажешь? Победитель получает все? — Генри подошел ближе к Ирен.

— Ты такой падкий на сладости? — она притворилась, что не поняла намек.

Вот только лицо озарила улыбка, выдающая с головой. Ирен игриво выхватила у Генри ярко-желтый кусочек. Не отводя взгляда, она нарочито медленно отправила его в рот. Кончик языка томно прошелся по губам, собирая оставшиеся на них крупинки сахара.

— А кто сказал, что я говорю о них? — голос Генри стал низким и рокочущим.

Зрачки расширились, и он шагнул вперед, оказываясь вплотную.

В этот момент раздался незнакомый голос с легким степным акцентом:

— Здравствуй, Генрих Рок. Не думал, что мы увидимся снова.

Глава 74

Мираж выглядел, как один из артистов. На руках — серебряные наручи с замысловатой резьбой, в длинных черных волосах — кое-где тонкие косички с мелкими бусинами на концах. За спиной виднелся салхин — инструмент степняков, напоминающий свирель длиной с хороший меч.

Только вот Ирен не повелась на безобидный вид. Она сразу заметила магические символы. Мираж буквально обвешал себя амулетами.

По слухам, он был обычным человеком, но не раз уходил от целых отрядов магов. Теперь становилось понятно, почему. Видно, скупил все чужие заклятья, какие только можно.

— Тебе нужна помощь, Генрих? — голос Миража звучал чуть гортанно.

Он держался спокойно и просто. У свободолюбивых степняков-элсийцев было в порядке вещей, что и самый бедный в племени может посидеть у походного костра с вождем. А потому они никак не приучались даже к обращению на «Вы».

56
{"b":"745027","o":1}