Литмир - Электронная Библиотека

Обойдя весь дом, мне надоело ждать, и, оседлав мамину Ягодку, я отправилась в город, в надежде услышать свежую сплетню.

Оказавшись в городе, я зашла в первую попавшуюся таверну. Сев за барную стойку и заказав бокал вина и сырную тарелку, стала прислушиваться к разговорам. Как я и думала, обвал в шахте стал самой главной новостью, которую обсуждали все. Но информация была скудной, ничего нового для меня никто не говорил. Когда бокал вина был почти допит, я уже не надеялась услышать что-то полезное и думала уходить. Только не могла решить, как лучше поступить: вернуться домой или найти другое место, где могут сплетничать, как в таверну вошёл мужчина. У него был потрёпанный вид, одежда пыльная, местами рваная. На щеке красовались несколько почти затянувшихся ссадин.

— Ларон, вы вернулись! Какие новости!? — подскочила к нему дочь хозяина таверны. За то время, что я провела в этом месте, я узнала, что она работала официанткой, мать была старшим поваром, а отец обслуживал посетителей за барной стойкой.

Все притихли, желая узнать свежие новости. Мужчина не ответил девушке. Он устало прошёл мимо столов и сел за барную стойку недалеко от меня. Хозяин тут же поставил перед ним стакан пива, и только после того, как Ларон сделал несколько жадных глотков, произнёс.

— Всё живы.

Вздох облегчения пронёсся по залу.

— Тяжело раненые есть? — спросил хозяин.

— Одному шахтёру сильно придавило ногу. Есть парочка открытых переломов, но в целом всё обошлось. Могло быть и хуже. Нам просто повезло, — сдерживая злость, ответил Ларон и сделал глоток.

— На что ты намекаешь? — спросил пожилой оборотень с седыми длинными усами, сидящий за ближайшим столом в компании таких же седых мужчин.

— На то! — ударив стаканом по барной стойке так, что выплеснулась часть пива, прорычал мужчина. — Обвал был не случайным! Кто-то подстроил его!

— Какой кошмар! — пискнула официантка. — Кто мог такое сделать!?

— Пока неизвестно. Но Альфа уже действует, так что скоро мы узнаем имя подонка! — в яростном предвкушении ответил мужчина.

— А где сейчас можно найти альфу? — решилась я задать вопрос.

— В деревне, у подножья горы, — не оборачиваясь, ответил Ларон.

— Спасибо.

Я встала со стула и направилась к выходу.

— Не стоит вам к нему ехать сейчас, — я остановилась, чтобы дослушать его. — Альфа сейчас в бешенстве. Ему не до вас.

У меня было другое мнение на этот счёт, но озвучивать его я не собиралась и, ничего не ответив, вышла на улицу. Мне не нужны были его или чьи-либо ещё советы, как мне поступить. И докучать Рагнару я не собиралась, но эта неопределённость мне надоела. Мне хотелось лично убедиться, что с ним всё в порядке.

Глава 22

Я полностью доверял Хальварду. И если он сказал, что всё было проверено и перепроверено, значит, так оно и было. И то, что в шахте произошёл обвал уже в первый день работы, говорило мне лишь об одном: кто-то подстроил обрушение.

Первые несколько минут ничего нельзя было разобрать. Столб пыли не давал открыть глаза и забивал нос, мешая продохнуть. Но идти на выход наощупь было опасно, так что приходилось ждать.

— Альфа! Альфа! Где вы?

— Я здесь, — еле вымолвил я набитым пылью ртом.

Ко мне подбежал молодой паренёк Натан. Он был новеньким. Только вникал в работу на шахте.

— Вот, — он вложил в мои руки фляжку.

Я сделал насколько жадных глотков, промыл глаза. Большая часть пыли осела, позволяя осмотреться и понять масштаб проблемы.

— Срочно отправляйся в деревню за подмогой. И сообщи старосте, чтобы оцепили всю нашу территорию. Никого не выпускать. Никого!

— Понял, — Натан убежал, и я сосредоточился на разборе завала.

— Меня кто-нибудь слышит? — немного повысив голос, спросил я. Кричать побоялся, было не понятно насколько была надёжна конструкция после обвала.

— Мы здесь! — донеслось из-за камней.

— Халь. Это ты? — подойдя вплотную к стене, спросил я.

— Да.

— Вы в порядке?

— Кое-кто ранен, но не смертельно.

— Держитесь! Мы вас вытащим!

Работа закипела. Самых толковых ребят я поставил разбирать завал, а остальных выносить наружу всё лишнее. Через какое-то время пришла подмога из деревни, ускоряя разбор. Когда мы смогли сделать небольшую дыру, чтобы передать застрявшим хотя бы воды, напряжение немного спало, и я подумал о Каролине. Не зная виновника обрушения, я не мог доверить кому-то другому контроль за освобождением шахтёров, поэтому не выходил наружу. Мне пришлось передать сообщение для Каролины и надеяться, что она послушает меня.

Спустя несколько часов беспрерывной работы мы вывели из шахты последнего рабочего.

— Рагнар, прости. Это моя вина, — сразу же сказал Хальвард, оказавшись на свежем воздухе.

— Нет, — перебил я друга. — Наоборот. Если бы не ты, были бы жертвы. А так отделались лёгким испугом.

— Не понимаю, о чём ты?

— Обрушение подстроено. Тильд, — окликнул я главного мастера. Он подошёл. — Проконтролируй здесь всё. Я в деревню.

Тильд был толковым, зрелым оборотнем. Он всегда был немногословен, так что, получив задание, кивнул и ушёл выполнять.

Не теряя времени, мы с Хальвардом обернулись волками и пустились вниз с горы к деревне. Староста гостеприимно принял нас в своём доме, поделился халатами и накормил.

— Почему ты думаешь, что обвал подстроен? — спросил мой друг, как только мы остались на кухне одни.

— У меня пока нет доказательств, но перед аварией я мельком видел какое-то странное движение. У меня такое чувство, что этот кто-то ждал именно меня, чтобы завалить вместе со всеми. Но он, скорее всего, не рассчитал твою перестраховку, и обрушилась не вся стена. Завтра будем тщательно разбираться, как он это подстроил.

— Ты кого-то подозреваешь?

— Нет. Не успел уловить запах. Но я приказал перекрыть нашу территорию. Так что от правосудия эта тварь не уйдёт, — оскалился я.

— Альфа, — в дверях появился староста. — Охрана привела вам Вилса. Он живёт в нашей деревне. Говорят, с боем пытался прорваться на территорию Руфуса.

— Очень интересно, — нахмурился Хальвард. — Шахтёр, пытающийся прорваться на территорию враждебной стаи после обвала? Это не совпадение.

— Я тоже так думаю. Пойдём, послушаем, что он скажет.

Мы вышли на площадь. Вокруг столпился народ. В центре стояли два воина, держа под руки Вилса. Он был молодым тёмно-русым парнишкой со светло-голубыми глазами. У него был потрёпанный вид, челюсть сжата, в глазах презрение.

— Сынок, что же ты натворил!? — сквозь слёзы бормотала себе под нос женщина в нескольких метрах от меня.

— Отпустите и развяжите ему руки, — пожалев его мать, приказал я.

Воины сделали, как я сказал, и отошли в сторону. Мой волк оскалился на Вилса, желая подчинить его себе.

— Нет у тебя больше власти надо мной! — с презрительной усмешкой сказал шахтёр.

— Ты не можешь так легко разорвать связь со стаей, — твёрдо ответил ему я. — Я твой альфа! И ты будешь подчиняться мне!

— Нет! — пытаясь сопротивляться моему влиянию, выплёвывал он. — В этой жизни есть вещи посильнее, чем влияние альф.

— Да!? Так что же это? Просвети нас.

Моя власть над ним действительно ослабла, но не была разорвана. Вилс пытался молчать, но силы были неравны.

— Я нашёл свою истинную пару. И ради неё я пойду на всё. На всё!

— Ты обрушил шахту? — не стал церемониться.

— Я, — гордо задрал голову Вилс.

— Причём тут истинная пара?

— Она племянница Руфуса. Он запер её от меня, но готов был отпустить, а меня взять в свою стаю при условии, что я устрою обрушение в шахте.

— Ты будешь разочарован, Вилс. Благодаря обрушению, ты больше никогда не увидишь её! — сдерживаясь из последних сил, чтобы не наброситься на предателя, вынес я вердикт. — Тебя будут судить, и ты сядешь далеко и надолго.

— Нет! Нет! — начиная осознавать своё положение, завопил Вилс. — Ты не посмеешь!

27
{"b":"741702","o":1}