Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Счастливая Дидона более не скрывает своих чувств, но события приобретают неблагоприятный для неё оборот:

Тотчас Молва понеслась меж ливийцев из города в город.
Зла проворней Молвы не найти на свете иного:
Крепнет в движенье она, набирает силы в полёте,
Жмётся робко сперва, но потом вырастает до неба,
Ходит сама по земле, голова же прячется в тучах.
Мать-Земля, на богов разгневавшись, следом за Кеем
И Энкеладом Молву, как преданья гласят, породила,
Ног быстротой её наделив и резвостью крыльев.
Сколько перьев на ней, чудовищной, страшной, огромной,
Столько же глаз из-под них глядят неусыпно и столько ж
Чутких ушей у неё, языков и уст говорливых.
С шумом летает Молва меж землёй и небом во мраке
Ночи, и сладостный сон никогда ей век не смежает;
Днём, словно стражник, сидит на верхушке кровли высокой
Или на башне она, города устрашая большие,
Алчна до кривды и лжи, но подчас вестница правды.
Разные толки в те дни средь народов она рассыпала,
Радостно быль наравне с небылицей всем возвещая:
Будто явился Эней, рождённый от крови троянской,
Принят Дидоной он был и ложа её удостоен;
Долгую зиму теперь они проводят в распутстве,
Царства свои позабыв в плену у страсти постыдной.
Людям вложила в уста богиня гнусная эти
Речи везде и к Ярбе-царю направила путь свой,
Вестью душу ему зажгла и гнев распалила[830].

Уязвлённый ливийский царь Ярба, бывший в своё время женихом Дидоны, обращается к Юпитеру и молит его наказать любовников. Узнав о недопустимой любовной связи предводителя троянцев, верховный бог страшно гневается. Он отправляет к Энею Меркурия с приказом, чтобы троянцы покорились судьбе и немедленно отплывали в Италию, где должны основать великую державу. Услышав из уст Меркурия строгое повеление Юпитера, потрясённый Эней приходит в ужас и понимает, что ему придётся бросить царицу и бежать. Он приказывает троянцам тайно готовиться к отплытию, а сам пытается придумать, как сообщить об отъезде Дидоне, чтобы не обидеть её. Однако царица сама обо всём догадывается и приходит к Энею. Она сначала обвиняет его в обмане, а потом со слезами умоляет остаться, упрекая в том, что он обесчестил её и теперь хочет бросить на произвол судьбы. Эней, страдающий не меньше Дидоны, неудачно оправдывается, заявляя, что «на брачный факел священный не притязал никогда, и в союз с тобой не вступал я». Он пытается объяснить царице, что должен отправиться в Италию не по своей воле, ибо не может противиться приказу Юпитера. Дидона не верит Энею и в гневе осыпает его упрёками и проклятиями[831].

Удручённый герой начинает готовить флот к отплытию, а несчастная царица, придя в себя, посылает к нему сестру Анну с мольбой не спешить и отложить отъезд хотя бы на некоторое время[832]. Однако Эней остаётся непреклонен:

…не тронули речи
Скорбное сердце его, и просьбам слёзным не внял он:
Слух склонить не велит ему бог и судьба запрещает.
Так нападают порой на столетний дуб узловатый
Ветры с альпийских вершин: то оттуда мча, то отсюда,
Спорят они, кто скорей повалить великана сумеет,
Ствол скрипит, но, хоть лист облетает с колеблемых веток,
Дуб на скале нерушимо стоит: настолько же в недра
Корни уходят его, насколько возносится крона.
Так же со всех сторон подступают с речами к герою,
Тяжкие душу томят заботы и думы, но всё же
Дух непреклонен его, и напрасно катятся слёзы[833].

Убитая горем Дидона решает покончить жизнь самоубийством. То тут, то там она видит зловещие предзнаменования: жертвенное вино на алтаре превращается в кровь, из храма раздаётся голос её покойного мужа Сихея, на кровле дворца по ночам завывает филин. Сломленная душевной болью, царица начинает готовиться к смерти. Скрывая свой замысел от сестры, она предлагает Анне устроить некий магический обряд, который якобы должен вернуть Энея или избавить от страсти к нему. Для проведения обряда Дидона велит сестре подготовить костёр во дворце, пожить на него оружие и одежды Энея, а также брачное ложе. Ничего не подозревая, Анна выполняет все её просьбы. Глубокой ночью царицу одолевают мучительные сомнения. Дидона пытается принять окончательное решение — жить или умереть, и даже порывается бежать к Энею на корабль, но в конце концов всё же выбирает смерть. В это же самое время к предводителю троянцев во сне является Меркурий, который вновь напоминает ему о воле Юпитера, предостерегает от козней оскорблённой царицы и требует немедленно отплывать. Тотчас проснувшись, устрашённый Эней приказывает троянцам рубить причальные канаты и поскорее выходить в открытое море[834].

На рассвете, поднявшись на высокую башню дворца, Дидона замечает плывущие на горизонте корабли троянцев. Её охватывает безумное отчаяние. С гневом царица взывает к верховным богам, проклиная Энея и всех его потомков:

«Солнце, ты, что огнём земные труды озаряешь,
Ты, Юнона, — тебе я всегда мою боль поверяла, —
Ты, Геката, к кому на ночных перекрёстках взывают,
Диры мстящие, вы, и вы, божества моей смерти,
Взгляд обратите на нас — заслужила я этого мукой, —
Нашим внемлите мольбам. Если должен проклятый достигнуть
Берега и корабли довести до гавани, если
Воля судьбы такова и Юпитера цель неизменна, —
Пусть войной на него пойдёт отважное племя,
Пусть изгнанником он, из объятий Аскания вырван,
Бродит, о помощи всех моля, и жалкую гибель
Видит друзей, и пусть, на мир согласившись позорный,
Не насладится вовек ни властью, ни жизнью желанной:
Пусть до срока падёт, пусть лежит на песке не зарытый.
С этой последней мольбой я в последний мой час обращаюсь.
Вы же, тирийцы, и род, и потомков его ненавидеть
Вечно должны: моему приношеньем праху да будет
Ненависть. Пусть ни союз, ни любовь не связует народы!
О, приди же, восстань из праха нашего, мститель,
Чтобы огнём и мечом теснить поселенцев дарданских
Ныне, впредь и всегда, едва появятся силы.
Берег пусть будет, молю, враждебен берегу, море —
Морю и меч — мечу: пусть и внуки мира не знают!»[835]
вернуться

830

Там же. IV. 173-197.

вернуться

831

Там же. IV. 198-392.

вернуться

832

Там же. IV. 393-438.

вернуться

833

Там же. IV. 438-449.

вернуться

834

Там же. IV. 450-583.

вернуться

835

Там же. IV. 607-629.

68
{"b":"741469","o":1}