Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Группа Дориана заставила всех их бросить свои дела. Посмотреть на диковинных пришельцев собралась целая толпа. Шкеш вел авантюристов по дороге, представлявшей, видимо, главную улицу, по бокам которой толпились удивлённые местные. Ящеры переговаривались на своём языке, время от времени кивая или показывая руками на пришельцев. Несколько групп мужчин в нагрудниках, видимо воины, выражали откровенную враждебность, бросая яростные взгляды на Лили. За приключенцами побежала, вереща и подпрыгивая, целая орава хвостатых ребятишек. Одного из них выловила цепкая рука матери, и, к неудовольствию и протестам последнего, затащила в общую толпу на обочине улицы.

Вождь привел авантюристов к хижине, что выглядела больше остальных. Ящер повернулся к толпе, собравшейся вокруг и начал шипеть не своём языке. Он поднимал руки к небу, указывал на Альвареса и остальных. Что-то спрашивал у окружающих, а те ему недружно отвечали, кивая головами. Наконец, Шкеш подозвал к себе одного из воинов, похлопал его по плечу и что-то прошептал. Тот коротко кивнул и удалился. Вождь указал на вход в хижине, предлагая приключенцам войти. Толпа же, немного постояв, начала потихоньку расходиться по своим делам.

— Фух! — вождь бухнулся на плетеное кресло. — Располагайтесь, как вам удобно.

Комната была обставлена крайне эклектично. С одной стороны, это было типичное жилище туземца с плетеной мебелью и кустарной глиняной утварью на грубо отёсанных полках. С другой, посредине жилища стоял резной дубовый стол. Справа по стене пристроились пара шкафов, тумбочка и сундук. За занавеской виднелась вполне типичная цивилизованная кровать, только большого размера. А на стене висела картина, изображавшая батальную сцену битвы при Столице с молодой королевой-матерью в доспехах на коне, ведущей за собой солдат на позиции дворян-бунтовщиков.

Дориану и Фриде досталось по плетеному креслу, Лили благоразумно устроилась в дальнем углу на кушетке, такой же плетеной, как и стулья. Альваресу, на правах старого друга предложили деревянный мягкий стул, явно человеческой работы.

— Сейчас все на взводе, но я, вроде, справился. Я сказал им, что вы посланцы большого вождя из города на севере, что скорей всего так и есть.

— Да, — заговорил Дориан, — нас послал герцог Эрлиг.

— И охранная грамота у вас есть?

— Вот, — Дориан протянул бумаги вождю.

Ящер покопался в тумбочке и достал оттуда очки, которые напялил на свою морду. Снова усевшись за стол, он внимательно прочитал бумагу, качая головой и изредка поглядывая на авантюристов.

— Раньше ты не носил очков, — удивился Альварес.

— Все мы не становимся лучше со временем, — прищурился ящер. — Одному тебе ничего не делается.

Шкеш протянул бумаги Дориану. Затем снял очки и отложил их:

— И что решил герцог?

— Пока ничего, он предоставил нам некоторую свободу действий.

— Понятно. Типичный человеческий подход, всё скидывать на других. Я три раза пытался получить у него аудиенцию. Все три раза мне это не удавалось. Спрошу откровенно, они ведь склоняются на сторону эльфов?

— Герцог всё ещё хочет решить проблему примирением сторон. Но его окружение иного мнения.

— Свита… Этим напомаженным индюкам нужно лишь набивать карманы золотом. Эльфы гораздо выгоднее для них чем голозадые туземцы, с которых и взять-то нечего, — вождь глубоко вздохнул, качая головой.

— Скажи, старый друг, — обратился Альварес. — А чего вы вообще с этими эльфами не поделили? Неужели леса на всех не хватит?

— Дело не в лесе. Хотя и в нём тоже. Это наши земли. Ящероголовые жили здесь ещё до прихода людей. И, я надеюсь, будут жить ещё очень долго. А эти придворные уговорили герцога продать землю ящероголовых эльфам. Эльфы сами тоже хороши. Группа наших женщин и подростков отправились на священную поляну, чтобы принести дары Змеиной Богине. И что они увидели? Несколько остроухих собирают там ягоды и травы. Одна дура нарвала цветов, что посадили для богини, и сплела себе венок!

— Конфуз… — пробормотал Альварес.

— Не то слово. Наши это стерпеть не смогли, похватали палки и камни с земли и напали на эльфов. Решили их напугать и прогнать. Кто-то зарядил эльфийке с венком по башке и, видимо, удачно попал…

С улицы зашипели и Шкеш им ответил, показав авантюристам жестом ничего не говорить. В хижину вошли две женщины с подносами. На одном из них завернутая в больших листьях лежала жареная рыба. На другом же стояли несколько глиняных бутылок с напитком. Женщины с интересом рассматривали гостей, но вождь указал им удалиться.

— У нас не часто чужаки бывают. Вся деревня на ушах стоять ещё месяц будет, — усмехнулся ящер. — Угощайтесь! Это жареная озёрная форель и местный напиток. Серьёзные разговоры надо скрашивать едой.

— И всё же, поведай, что стало дальше? — спросил Альварес.

— Эльфы закричали, подхватили ушибленную и принялись убегать. Наши их преследовали, пока один недоросль не получил стрелу в колено. Ото всюду засвистели ещё стрелы. Было непонятно, кто и откуда бьёт. Бабы перепугались и повернули назад. Я видел ранение. Скверное увечье. Сам стрелу вытаскивал, теперь храню её.

Ящер встал из-за стола, подошёл к сундуку и достал оттуда стрелу с раздвоенным составным наконечником, демонстрируя её авантюристам.

— Полюбуйтесь, какая тонкая работа. Госпожа лучница, разъясните нам, как просвещённые, мудрые эльфы сумели придумать такое варварство?

— Разрывная… — тихо пробормотала Лили.

— Она самая!

— Послушай, Шкеш, — вклинился Альварес. — Наша лучница выросла на ферме с матерью человеком. Откуда ей знать, зачем эльфы придумали разрывные стрелы?

— Да я никого не обвиняю. Просто тот снайпер бил по коленям намерено и точно. Это было предупреждение. Сунетесь — легко не отделаетесь. А мальчишка Луглушш теперь хромать будет на всю жизнь, скорее всего, воином ему не быть.

— Может зелье? — спросил Альварес.

— Поздно уже для зелья. Да и не было их у нас тогда. Накануне охотников на озере подрал крокодил, и весь запас достался им.

— У вас же вроде жрица есть? — поинтересовалась Фрида. — Она не может исцелять?

— Может, но милость Змеиной Богини переменчива. Или, что скорее всего, эльфы обработали стрелу какой-то дрянью, а может зачаровали. Исцеление сработало крайне скверно. Лучше б не сработало вовсе.

— Паршиво, — прогнусавил Альварес.

— С тех пор все на взводе. Раз в неделю ко мне ходит делегация и требует устроить эльфам геноцид. Вот только они не понимают, что лезть с костяными копьями на эльфийских снайперов — не самая лучшая идея. Хотя я и считаю, что битву мы выиграем. Но какими потерями? В общем, я и жрица, как можем, стараемся успокоить народ и оградить его от опрометчивых поступков. Пришлось даже настучать в парочку особо горячих голов. Но вечно так продолжаться не будет. Рано или поздно нарыв прорвёт, и тогда плохо будет и эльфам и нам.

— Скверно, — процедил Альварес, скосившись на Дориана. — Может всё же можно устроить переговоры? Дружище, ты же говорил, что знаешь их предводителя?

— Да, скорей всего, это Лантир из «Вязов».

Услышав это имя Шкеш вскочил со стула, уставившись на Дориана.

— «Вязы»?! Хвост Змеиной Богини, они же «A» ранга! Теперь всё понятно.

— О чём ты?

— На севере леса, со стороны Эрлига видели большой отряд наёмников. Похоже, этот Лантир позвал друзей.

— Быть не может! — усомнился Дориан. — Лантир не опустился бы до такого. Да и нет у него столько друзей, а Грейс отпугнула бы оставшихся.

— Вельможи из Эрлига не могли их нанять для решения ситуации? — ухмыльнулся Альварес.

— Вот это уже похоже на правду, — согласился Дориан.

— Для нас это не имеет значения, — вздохнул ящер. — Какая разница, кто придёт нас грабить и убивать?

— Лантир разумный эльф, с ним можно договориться, я уверен.

— И что ты предлагаешь, человек? — спросил Шкеш, пристально смотря на Дориана.

— Я думаю, что мог бы с ним поговорить и убедить его начать переговоры. Я уверен, что два старых авантюриста сумеют договориться.

39
{"b":"725963","o":1}