Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Очень осторожно Нереус обхватил ладонью тонкие пальцы Виолы и стал медленно вращать «клинком».

— От плеча, госпожа. Не спешите.

Геллиец прижался грудью к её спине:

— Сделаем вместе шаг и выпад. Это очень просто. Доверьтесь мне.

— Куда я должна смотреть?

— Вперëд. Не отвлекайтесь на меч. Он всего лишь продолжение вашей руки.

— Шаг. Выпад. Шаг. Выпад, — девушка ткнула олисбом в куст.

— Теперь защита. Наклоним оружие вот так. И делаем шаг назад.

— Шаг. Защита. Шаг. Защита.

— Стойка, — напомнил Нереус.

— Я подсмотрела у Мэйо несколько приëмов.

— Хорошо. Давайте разберëм каждый.

Рядом с поморской красавицей лихтиец забыл об усталости.

Он говорил с Виолой.

Бережно прижимал её к себе.

Кружился вместе с ней в отточенной до мелочей пляске клинков.

Золотой свет давно сменился розовым.

Девушка тяжело дышала в изнеможении, но не прерывала тренировку.

Багрово-красные лучи, заревом пожара разгоревшиеся на черепичных крышах, напомнили Виоле об исходе дня.

— Тебе пора! — с нотками сожаления сказала молодая госпожа. — Иначе Мэйо придëт в ярость!

— Да, лучше не будить в нём зверя.

— Нереус, — девушка коснулась груди раба. — Я хочу, чтобы ты вернулся ко мне. Снова поупражняемся в фехтовании.

— Если хозяин даст разрешение…

— Обойдëмся без него. Я сама всë устрою.

— Госпожа…

— Береги моего брата. Порой, он просто невыносим. И омерзительно вульгарен, — Виола одарила невольника тёплой улыбкой. — Но лучше пусть дурачится, чем лежит на белых носилках.

— Я позабочусь о нём.

— До встречи, Нереус.

— До встречи, госпожа.

Дождавшись, когда Виола уйдёт, островитянин сорвал с головы парик, сдëрнул паллу, избавился от украшений и бегом кинулся прочь.

Невольник мчался так, словно по его следам спешили огненноротые псы Мерта, стегая себя железными хвостами.

В центральном дворике геллиец подскочил к питьевому фонтанчику и стал с остервенением плескать водой в лицо, стараясь смыть макияж.

Парень тëр глаза и щеки, пытался слизать яркую помаду с губ.

При воспоминании о зале олисбов и фехтовании баубонами, его начинала бить дрожь. Даже кошмар, пережитый в комнате Мэйо, теперь казался не таким уж жутким.

Чья-то рука легла на плечо и Нереус вскрикнул от неожиданности.

— Вижу, крепко тебе досталось, — сказал поморский нобиль, рассматривая зелёные ногти лихтийца.

— Как же я рад снова быть с вами, господин!

— Что эти фурии сотворили с твоим лицом?

— Лучше не спрашивайте…

— Я готов узнать самые пикантные подробности.

— Госпожа Виола настрого запретила мне говорить о них.

— Ясно. Значит, она попользовалась тобой на славу?

— Так и есть. Пришлось немало попотеть.

Мэйо постарался не выдать волнения:

— Ты блудодействовал с ней?

— Нет, хозяин.

— Ложился в одну кровать?

— Она искала иных развлечений.

— А обо мне… что-нибудь говорила?

— Просила заботиться и беречь вас.

Поморец отвернулся, нервно взъерошил волосы:

— Хочу написать ей письмо. Но не могу подобрать слова. Я знаю их тысячи! Свободно говорю на руанском, поморском и эбиссинском… А нужные никак не сплетаются в строчки!

— Ваша сестра поймёт вас даже с полуслова.

— Я всё делаю не так.

— Дозвольте мне… — Нереус вытер слипшиеся от краски ресницы. — Вскорости опять навестить её. Рассказать о ваших благих стремлениях.

— Ты готов?.. — изумился Мэйо. — К ней? Туда? Опять?

— Да, хозяин.

— Кажется, ты ещё больше сумасшедший, чем я. Когда закончу письмо, передам его с тобой.

— Можно поделиться с вами советом?

— Конечно.

— Не гоняйтесь за изысканностью форм, лучше сосредоточьте усилия на содержании.

После заката Мэйо улëгся в кровать.

Нереус зажëг благовония и сел на лежак.

— Ты можешь уйти, если хочешь, — сказал поморец.

— Я останусь.

— Сегодня, пока ты развлекал Виолу, я перерыл всю библиотеку Рхеи… Но ничего не нашëл.

— Кто-то хотел надёжно похоронить тайну тланов.

— Да, и преуспел в этом.

Геллиец посмотрел на хозяина, скрывая внезапно охватившую радость. Нобиль стал выглядеть гораздо лучше: тени под глазами уменьшились, кожа начала приобретать естественный цвет.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил невольник.

— Голова почти не болит. Дорогая тётушка пичкала меня лечебными водами из особо целебных источников. Редкая дрянь на вкус, но ради спокойствия родни приходится идти на жертвы.

— Мэйо, — Нереус поймал взгляд господина. — Кроме попыток отравить тебя, были и другие покушения?

— А ты — умный парень, рыбак! — рассмеялся нобиль. — Разумеется, были. Но я не связывал их со жрецами. Думал на тех, с кем имел удовольствие схлестнуться.

— И ничего не говорил отцу?

— Никому не говорил. Я привык со всем справляться сам.

— Человек твоего положения мог бы нанять целую армию для охраны.

— Зачем мне армия? У меня есть ты! — поморец схватил подушку и кинул её в Нереуса.

Раб ловко уклонился.

— Какая невыносимая скука в деревне! — убрав руки под голову, заявил Мэйо. — Счастье, что завтра мы покинем это место.

— Не понимаю, чем ты недоволен. Здесь такой пляж… Хочется бежать по нему, ощущая, как влажный песок прилипает к пяткам. Ловить ртом горячий медово-сладкий ветер. Затем смыть пот и натереться сандаловым маслом. Вдыхать его аромат, пропитаться им до кончиков волос. Петь гимны, сплетая венок из роз и гиацинтов. Отдать его самой прекрасной девушке во всей Империи…

— Стихи сочинять не пробовал? — игриво вскинул бровь Мэйо. — У тебя лицо воинственного Ириса, бога лучников, а язык влюблëнного поэта.

— Нет, я не умею создавать певучие рифмы.

— Могу научить. Ничего сложного.

— Если позволишь, я бы прочëл твои поэмы…

— Слева от тебя — сундук. Там валяется парочка сочинений… Из раннего. Повесь светильник и читай на здоровье.

— Свет будет мешать тебе заснуть.

— О, — нобиль закрыл глаза. — Когда охота спать, я не замечу даже факел Туроса, направленный мне в лицо.

— Спокойной ночи, Мэйо.

— И тебе того же.

Нереус достал из сундука и разложил перед собой несколько перевязанных лентами свитков.

Выбрав один наугад, геллиец развернул поэму и погрузился в чтение.

Удар по спине палкой и грубый оклик:

— Стойка!

Нереус глядел перед собой, сжимая в руке учебный меч.

Удар палкой по локтю. Острая боль прошила руку, плечо и затухла где-то между рёбер.

— Спрячь свои мослы, болван!

Несколько мгновений тишины… И снова удар палкой. Хлëсткий, по середине бедра. В очень болезненную точку.

— Разверни корпус!

— Да, наставник, — геллиец с трудом опëрся на пострадавшую ногу.

Удар сзади. Чуть выше пояса. Палка спружинила от позвоночника, оставив на коже вытянутый красный след.

— Молчать! Атака! Шаг! Выпад!

Избитое тело слушалось хуже, чем хотелось бы лихтийцу.

— Шаг! Выпад! — требовал наставник.

Удар палкой по запястью.

Пальцы Нереуса разжались, выпустили рудис…

— Неуклюжий сопляк!

Удар. Удар. Удар.

— Кому нужен воин, теряющий оружие?!

Злость захлëстывает так, что всё краснеет перед глазами. От напряжения в гортани сводит нижнюю челюсть.

— Простите, наставник.

Голос жëсткий, чужой.

Прощения не будет.

— На доску! Лэйс, быстро сюда!

Соперник старше, опытнее и… вооружён. Он глядит с пренебрежением и брезгливостью.

Лэйс. Поморец. Азартный игрок и вор.

Продан за долги по решению суда.

Живёт на особом положении. Спит с женой Гартиса.

Чёрные волосы до плеч. Тëмно-карие, почти чёрные глаза. Глубокие, как омуты.

Он встаёт на край доски уверенно, быстро находит равновесие.

Под деревяшкой пять положенных на бок чурок, по которым она катается, чтобы усложнить бойцам задачу.

19
{"b":"720884","o":1}