Литмир - Электронная Библиотека

— «Они полетели стеблей высматривать», — ответил Шарль. — «Топливо сочилось из-под земли вокруг этих проклятых стеблей».

— «Стебли, опять эти стебли…» — в мыслях Бэрда начала сформировываться некая теория. — «И каковы были шансы, что имульсия именно там течь начнёт?»

— «Слушай, мне пофиг, откуда мы будем топливо брать. Хоть из жопы Прескотта. Надо просто выкачать как можно больше и радоваться этому».

Шарль ушёл в свою мастерскую, весело насвистывая себе под нос, будто бы новый источник топлива мигом решил все их проблемы. Вообще, теперь они могли чаще летать в патрули, следить за вездесущими стеблями, может даже сжечь ещё одну стаю полипов. У них был определённый запас, необходимый, чтобы покинуть остров. Но, по мнению Бэрда, кардинально это ситуацию не меняло. Он помнил, каков был тот мир, что они покинули. Им ещё долгое время туда незачем возвращаться.

Бэрд выбрался из контейнера и, бряцая и громыхая находками, направился к своей мастерской, чтобы оставить там свою ношу. Он решил, что отнесёт это всё Янику, которого все звали “Потрошитель”, после того, как вернётся из разведывательного полёта. Было здорово, когда рядом был кто-то, кто мог отвлечь Бэрда в те моменты, когда ему надоедало пялиться в экран долбанного компьютера и читать вечные “ОШИБКА РАСШИФРОВКИ” и “В ПАПКЕ НЕТ ДАННЫХ”. Ещё как есть там данные, и Бэрд это знал.

Коул ждал его возле вертолётной площадки. Он окинул Бэрда взглядом с ног до головы, когда тот подошёл.

— «Что, деточка моя, опять в мусоре копался?»

— «А что?» — Бэрд осмотрел свою броню.

— «Да на тебе какого только говна нет».

— «Ну, надо было найти кое-какие запчасти», — Бэрд описал в воздухе круг кистью руки. — «Для Матьесона».

— «Молодец ты, что помогаешь ему», — Коул забрался в вертолёт. Барбер высунул голову из кабины и приветственно кивнул им. — «А ещё у нас снова топливо появилось! Слышал уже, что Маркус нашёл?»

— «Да, в курсе».

— «Не очень-то ты этому и рад, да?»

— «Ну, знаешь, я умею скрывать свой безудержный восторг».

Вертолёт поднялся в воздух. Бэрд пристегнулся ремнём безопасности, а к нему наклонился самодовольно ухмыляющийся Барбер.

— «Имульсия», — медленно протянул он. Ну, понятно. Он всё помнил, и теперь будет без умолку болтать об этом. — «Как ты там говорил? Что если здесь есть имульсия, то ты будешь безвозмездно добрые дела творить, как сказочная фея? Да, так и сказал, Бэрд, так прямо и сказал».

— «Ну, он Матьесону помогает», — вмешался Коул. — «Это считается?»

Бэрд услышал смех Геттнер по рации. Значит, она специально нажала кнопку связи на своих наушниках, чтобы просто показать ему, насколько ей смешно от всей этой ситуации. Смеялась она нечасто, так что Бэрду стало даже как-то не по себе от этого.

— «Рад, что мне удалось привнести хоть немного радости в пустоту вашей жизни, майор», — ответил Бэрд. — «Вообще, не хотел бы портить всем настроение, но…»

— «Ещё как хотел бы!» — перебила его Геттнер. — «Тебе ж это пиздец как нравится. Просто цель всей твоей жизни: всем настроение испортить».

— «… но у меня есть теория», — закончил Бэрд.

— «Господи, начинается…»

— «Да, и я уже говорил об этом не раз. Светляков, судя по всему, привлекает имульсия. Тогда они появились на буровой платформе, а теперь и здесь. Что тут, что там имульсии было выше крыши, так что это не просто совпадение. А, и не забудьте про лодки. Светляки умудрялись найти малюсенькие лодчонки посреди, мать его, целого океана, где больше никого не было».

— «Может, имульсия пошла на поверхность как раз из-за того, что стебли пробурили канал для неё», — предположил Барбер. — «К тому же, не все подорванные светляками лодки работали на имульсии».

— «Ну это да… Короче, я и не говорил, что у меня на всё ответ есть. Но определённая закономерность вырисовывается».

— «Мне просто нужно топливо. Плевать, если мне лично придётся в рукопашную на полипов идти ради него. Пока мы можем за ними приглядывать, у нас есть шанс выжить», — вмешалась Геттнер.

— «А как же те бурые пятна? Это ведь не собака на газон нассала. Светляки убивают наши посевы. Я что, один что ли в школе на уроках не спал?»

Коул развернулся в кресле так, чтобы ветер ему в лицо дул. Наверно, его сейчас стошнит, но перед этим он всегда проверял направление воздушных потоков вокруг него.

— «Мне кажется, сейчас вообще ещё рано думать о бегстве. Остров-то большой. Да и стеблей тут пока не так уж и много».

— «Я за то, чтобы вернуться домой», — голос Геттнер звучал странно, будто она сознавалась в чём-то. — «Вот честно».

Но никакого дома у них уже не было. Джасинто, тот старый добрый Джасинто, а не эта кучка хижин, теперь превратился в живописный океанский риф на глубине пятидесяти метров. После этого искра разговора окончательно потухла. Бэрд был несколько шокирован услышанным. Он и не думал, что Геттнер так сильно страдает.

— «Да ладно вам, ребят», — Коул попытался подбодрить всех. — «Лучше посмотрите, как я заблюю всех полипов отсюда. Будет ковровая бомбардировка. Кстати, кто-нибудь хочет поиграть в трэшбол с детишками? Помните, как мы играли в Порт-Феррелле?»

— «Помню как я себе там яйца отморозил на игре», — пробормотал Барбер. — «Ладно, давайте. Только не по-жёсткому».

— «Вот так-то лучше», — подняв брови и опустив подбородок, Коул одарил Бэрда взглядом, в котором ясно читалось: “Даже не начинай”. — «Так что, мэм, мы сегодня опять вокруг Пелруана летаем?»

— «Облетим зону, где есть трещины в почве, затем приземляемся и забираем кое-какие административные бумаги у Ани», — голос Геттнер пришёл в норму после всех этих признаний насчёт возвращения домой. — «На обратном пути залетим на ферму, где проросли стебли, и сделаем ещё несколько снимков. Это, конечно, если никто не хочет пешком прогуляться, Бэрд».

— «Спасибо, майор, мне и отсюда всё прекрасно видно».

Бэрд уже чётко определился для себя: светляки следовали за имульсией. Правда, эта догадка не объясняла ничего кроме того, почему эти твари здесь.

“Но почему именно сейчас? Почему их не видели в местах добычи имульсии раньше?”

Каждый день в последнее время напоминал “День-П”. Раньше все вокруг задавали те же вопросы про червей. Но ответа на вопрос откуда же взялась Саранча они так и не нашли. В конце концов, и сам вопрос забылся, ибо ответ на него не сильно-то мог повлиять на шансы на выживание. Бэрд положил “Лансер” на колено и уставился на пейзажи сельской местности, что проплывала под ними.

“И много толку было от наших учёных, мать их? Чёрт, ни одного ответа не дали”.

Теперь-то никого из этих умников с ними уже не было. По крайней мере, они понесли своего рода заслуженное наказание. Бэрд смотрел, как верхушки деревьев расплываются по мере удаления вертолёта от них, и незаметно ощупывал диск Прескотта, лежавший под нагрудной бронёй.

“А вот интересно, какой метод шифрования используют “инди”?”

Нет, с такой просьбой он к Янику не мог обратиться. Тряхнув головой, словно отбрасывая от себя эту мысль, Бэрд сосредоточился на осмотре деревьев. Трещина растянулась примерно на сорок километров с востока на запад. Пять километров этой полосы представляли собой по большей части лесной массив, примыкавший к городу с юга. Геттнер сначала повела вертолёт к северной части, к северо-восточному побережью, а затем вернулась к Пелруану. Они были приблизительно в десяти километрах к востоку от города, когда Барбер что-то заметил.

— «Внимание, Гилл!» — сказал он. — «Держись курса ноль-четыре-пять».

— «Стебель?»

— «Бурое пятно. Очень большое. Стеблей пока не наблюдаю».

— «Ладно, давай глянем, что там».

У некоторых деревьев листва сама по себе имела медно-красный оттенок. Но не у этих. Как только расстояние между ними и вертолётом сократилось до пятидесяти метров, Бэрд понял, что деревья погибли. Геттнер сделала широкий круг над ними, пока Барбер снимал происходящее на фотокамеру.

33
{"b":"716068","o":1}