– Что это за музыка?
– Это менуэт, – смутился Дерек.
– Ты ведь, как будто, не пишешь ничего для танцев?
– Вообще-то да, но поступил такой заказ, и я решил попробовать.
– Кто же заказчик?
– Одна очень знатная дама.
«Он хочет меня уморить! Неужели его соблазнила одна из светских замужних блудниц? О, как я этого боялся!» – в ужасе подумал Фредерик, но все же сдержался, пожал плечами и вышел.
В полдень к Дереку пришли заниматься певцы из придворной капеллы герцога Чандоса для разучивания новой оратории. В залу, где они занимались, зашел Фредерик.
– Отец? – удивился Дерек.
– Хочу немного послушать божественных гимнов. Я не помешаю.
Во время пения отец Фредерик внимательно всматривался в лица певиц – вдруг сын обманул и это какая-нибудь певичка! Но как он ни старался, ничего подозрительного обнаружить ему не удалось.
Глава 11
Спустя три дня Дерек сидел в обычное для него время в кофейне Уилла в обществе нескольких поэтов. В кофейню зашел важный лакей в дорогой ливрее и направился прямо к нему.
– Господин фон Лансдорф?
Получив утвердительный ответ, лакей сообщил, что леди Перси находится в данный момент в Ковент-Гардене и выражает желание, чтобы он немедленно появился там. Тут же распрощавшись с поэтами, Лансдорф поспешил в театр. Зайдя туда, он увидел леди Перси, любезно беседующую с Генделем. С ней были ее гувернер Грейл и леди Флеминг.
Элен заметила его и сделала знак веером подойти.
– Господин Гендель исполнил мой заказ, – довольно произнесла она и протянула тому кошелек, – три сонаты для скрипки!
Гендель вежливо поклонился.
– Миледи, у меня тоже кое-что для вас имеется, – сказал Лансдорф и вдруг спохватился, – как я мог! Забыл в кофейне! Меня позвали…
– Да не волнуйтесь вы так, – улыбнулась Элен, взяв под руку Долорес, – идемте же туда и заберем.
Кивнув на прощание Генделю, девушки и Грейл пошли к выходу.
Лансдорф ощутил на своей спине злобный взгляд немца-композитора.
– Мы подождем вас в карете, – сказала на улице леди Перси.
Быстро забрав забытые в кофейне партитуры, Дерек сел к ним в карету и протянул их Элен.
– Менуэты? Но вы же сказали, что не пишите их?
– Я решил попробовать. Отдаю их на ваш суд.
Леди Перси пробежала глазами по нотам:
– Но это же недурно, весьма недурно! Что ж нам делать а, Долли?
– В чем проблема, миледи? – спросил Дерек.
– В том, что негде играть. Я, собственно, искала вас, чтобы показать некоторые свои сочинения. Уверена – в них есть недочеты, и мне нужно точно знать какие. Бонончини только восторгается.
Может оттого, что мой отец хорошо платит ему. Но мне-то нужна правда!
– А господин Гендель не смог ответить на ваши вопросы? – с хорошо скрытой ревностью спросил Дерек.
– Гендель? Он тоже восторгался, но явно неискренне. Знаете ли, с ним тяжело общаться. Говорят, он ужасно обращается с певицами и вообще груб.
Дерек достал из кармана пошетту[17] и протянул ее девушке, но она с презрением отвергла такой инструмент.
– Может, поедем к Мэри Вильерс? – предложила Долорес.
– Уэлсли там нас быстро обнаружит и не даст играть. Мы же только что ловко улизнули от него! Послушайте, Лансдорф, а где вы живете?
Дерек слегка покраснел.
– Я живу в таком месте, куда ваша светлость вряд ли захочет войти.
– Но отчего же? У вас ведь имеется скрипка, клавесин?
– Даже домашний орган и некоторые духовые, – ответил страшно смущенный Дерек.
– Так чего же еще нам надо? – обрадовалась леди Перси. – Мы едем к вам! Назовите адрес кучеру.
в XVI–XIX веках. От франц. «poche» – карман.
Лансдорф повиновался, и карета тронулась. Грейл сухо заметил:
– Я бы не советовал вам, миледи, ехать запросто, неизвестно куда с малознакомым человеком.
Лицо леди Перси застыло, в глазах промелькнул недобрый огонек. Она медленно произнесла:
– А кто здесь нуждается в ваших советах, сэр?
– Вот именно, Грейл! – подхватила Долорес. – К тому же вы-то едете с нами!
Грейл недовольно промолчал и уставился в окно. Воцарилось молчание. Лансдорфу явно было не по себе.
– Мой отец, леди Перси, редко заходит в зал, где я принимаю музыкантов, – тихо заговорил он, – но все же если зайдет… вобщем, он очень благородный человек, но может показаться вам несколько, как бы это сказать, странным.
– Думаете, меня можно этим смутить? – улыбнулась Элен и многозначительно посмотрела на свою подругу. – Господин фон Лансдорф, приходилось ли вам жить под одной крышей с мегерой, скандалисткой, ханжой, ищейкой, злобной фурией – и все в одном лице?
– Простите, я не понимаю вас, миледи.
– Поняли бы, если б близко знали мою невестку – графиню Перси, – тут девушки весело рассмеялись, чем несколько разрядили напряженность Лансдорфа.
– Слава Богу, Оливер разрешил эту проблему, – сказала леди Флеминг, – кстати, господин фон Лансдорф, мы напросились к вам в гости, но даже не знаем, как вас зовут.
– Мое имя – Теодерих Вольфганг Иоганн. Сокращенно – Дерек, если вам угодно.
– Теодерих Вольфганг Иоганн фон Лансдорф – как-то по-немецки длинно, – заметила леди Перси.
– Ну уж не длиннее твоего, – засмеялась Долорес.
– Разве миледи зовут не Эллен Эдуарда? – спросил Дерек.
– Эллен Эдуарда Анна Изабелла Катарина Анаис Элеонора Луиза Элизабет Беатрис София Кристина, – с улыбкой ответила леди Перси, – запомните? Матушке и всем остальным нравится называть меня Элен на французский манер, как вы наверное и сами заметили, но отец зовет меня Нэдди, то есть – Эдуарда.
– Я обязательно запомню это, миледи. А у вас, леди Флеминг, такое же длинное имя?
– О нет, со мной все просто – Мэри Долорес. Я никогда не пользуюсь своим первым именем.
Так, незаметно за разговором, они подъехали к пансиону Дерека.
Один из камер-лакеев, ехавших на козлах, открыл дверцы. Вокруг них моментально начала собираться стая зевак, ибо такие кареты не часто останавливались возле пансиона миссис Астер.
Войдя в апартаменты Лансдорфа, леди Перси не спеша огляделась:
– Что ж, у вас довольно мило, – она подошла к его столу, на котором с чисто немецкой аккуратностью были разложены бумага для писем, партитуры, катехизис и кругом ни одного чернильного пятнышка, ни пылинки. – Лансдорф! – восхищенно сказала девушка.
– Что-то не так, миледи? – обеспокоился Дерек.
– Вот именно! Такой идеальный порядок! А у меня вечно разбросаны партитуры везде, я ужасно злюсь, когда прислуга собирает их – ничего после нее не найдешь. И не только партитуры, но и другие вещи. Ну да ладно. Взгляните-ка на мои сочинения.
Дерек стал их просматривать. В основном они были для клавесина, флейты, скрипки или для двух скрипок. Его удивила строгость и отсуствие манерности в ее музыке, хотя в некоторых сонатах все же проступала сентиментальность. Стало ясно, почему она выбрала именно его в качестве критика: они писали светскую музыку примерно в одном направлении, отходя от вычурного барочного стиля. Еще одно приятно удивляло – Элен была необыкновенно грамотна в написании, лишь с небольшими погрешностями.
– Что вам сказать? Написано совсем неплохо, – он черкнул пером в нотах, – вот здесь бы я внес поправки в гармонии. Спешу заметить, я приятно удивлен.
– Вы считаете, девушка не может написать хорошую музыку?
– Не в обидном смысле, миледи. В любом обществе, как вы знаете, всегда было принято, что женщина – это жена и мать. А осваивать профессии чисто мужское занятие. Но тут, я спешу вас заверить, – Дерек улыбнулся, лаская ее взором своих лучистых глаз, – что я лично совершенно не согласен с таковым общественным мнением. Грешно зарывать такие таланты как у вас в землю. Но ведь и далеко не все девушки стремятся познавать какие-либо науки, чего никак не скажешь о вас. И еще: у вас видно врожденное чувство гармонии и хотя пока есть некоторые недостатки, я уверен – вы пишите недавно и со временем отточите свое мастерство.