Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Как поживает наш рыцарь? – выдавил я наконец из себя чтобы прервать затянувшуюся паузу.

– Мучается, – наконец в голосе элементали послышались нотки радости. – Все его жалеют как неразумного ребёнка, даже ангелы не верят в рассказы про меня. Знаете, они считают, что элементали представляют из себя тёмную энергию! – Анна хихикнула, облетев комнату и сев на краю стола. – Сколько раз повторяла, что я воплощение стихии, а они снова за своё. Вся защитная магия Долины Ангелов для меня совершенно безопасна, это же очевидно!

– Ты можешь проникать в Долину Ангелов? – лицо Флавия вытянулось в недоумении.

– Да, Альгирдас туда переехал, полагал, что так сможет избавиться от меня, глупец, – девушка снова хихикнула.

– Мы не сможем дотянуться до Героя, пока он там, – угрюмо заметил дракон и посмотрел на меня. – Тем более, пока он имеет защиту от элементали.

– Он не сможет находиться там вечно.

Тревога Флавия была мне непонятна. Я ведь только заикнулся о судьбе Альгирдаса, ничего не говоря о сроках.

– В любом случае, Долина Ангелов опасна для нас, демонов, – решил напомнить не приложенную истину старик.

– Не все из нас демоны, – улыбнулся я. – По крайней мере телом.

– Вы же не собираетесь идти туда?

– Что? Наносить визит Верховной Жрице желания у меня никогда не было. Этот разговор зашёл в тупик, предлагаю закончить его.

– В таком случае, – старик встал с кресла, – я займусь нашими делами в Проклятых Землях. Не забывайте, что дали некоторым членам Совета обещание.

– Наверное, мне тоже пора, – встрепенулась Анна и исчезла.

– Я помню, – сказал я борясь с раздражением по поводу излишнего своеволия Анны. Почему это начало меня так раздражать?

Глава 29

Больдо на днях должно было исполниться четыре года, но выглядел он младше. Из-за худобы тело его выглядело непропорциональным. Казалось, тонкая шея вот-вот не выдержит вес крупной головы и сломается. Вид его тревожил меня так же, как и тихий нрав. А ещё он умудрялся время от времени портить и разбивать всё, что плохо лежит или стоит. Не свои игрушки, но тарелки, вазы, обязательно что-то невзначай уронит и именно в моём присутствии. Возможно, так он хотел привлечь внимание, которое я и так ему уделял! Да и плевать было на это, вещи не были мне дороги, так что я никогда не злился и не наказывал. Между тем, каждый раз он смотрел на меня так, будто я не оправдываю его ожидания. Истории мои и сказки он слушал вполуха, потому я предпочитал молчать на встречах с ним.

— Что я делаю не так? — спросил я однажды у Вадомы, когда та выходила из комнаты сына. — Мы словно чужие люди с Больдо.

– Он лишь ребёнок и многое не понимает. Вам нет смысла винить себя. Мальчик многое испытал, возможно, он когда-то и восстановится.

— Отчасти ведь я виноват в его состоянии.

— Вы сделали всё, что могли.

Конструктивного диалога не получалось и это мне не нравилось.

— Скоро у него день рождения, приедет огромное количество гостей, жаждущих увидеть законного хозяина земель, – решил я немного сменить тему.

– Мы можем одеть и нанести грим так, что выглядеть он станет лучше.

– По вашему мнению этого никто не заметит? В любом случае, важно то, что наследник жив, пусть и не совсем здоров.

— Когда мы переедем в замок?

– Не вижу смысла торопиться с этим. Кстати, Элизу так же стоит вернуть на время. Гостям может показаться странным, что двоюродная сестра не вышла поздравить Больдо.

— Как пожелаете, — поклонилась гувернантка.

* * *

С утра перманентно чувство беспокойства не покидало меня. Накануне вечером я, Больдо, Элиза, Вадома и Крина перебрались в замок. Слуги сильно всполошились и носились как угорелые, стараясь во всём угодить. Вся эта суетливость лишь нервировала меня. Я боялся непредвиденных ситуаций, что сын может вновь пострадать.

Охрану ребёнка я поручил Крине. Возможно, не самый лучший вариант, но кого-то более подходящего сложно было найти. В конце концов, она была сильнее любого человека, а никакого другого демона нельзя было протащить на праздник из-за специфической ауры. Тёмная аура демоницы была гораздо слабее даже тех, кто ниже её уровнем, так что довольно удобно для меня. И пусть она временами проявляет откровенную бездарность, нельзя не отметить какой никакой личностный рост.

Встречать гостей было прямой обязанностью лорда, так что скрепя зубами я приветствовал всех своих высокородных соседей и вассалов, которых поубавилось. Землевладельцев в подчинении у меня остался всего десяток, у остальных я выкупил наделы и те добровольно переехали в города, а кто-то вообще покинул лордство.

– Добрый день, лорд Коллинз, – управляющий вежливо поклонился, улыбаясь очередному гостю. – Мы рады приветствовать в столь радостный день. Вы можете положить подарки на специальный постамент в торжественном зале.

Виорел выполнял основную работу: здоровался по имени и сыпал любезностями. Я был безмерно благодарен ему, утруждая себя лишь лёгкими кивками прибывающим. Своё нимание задержал лишь на двух гостях: полноватом Дечебалсоне и жилистом Макреди. Первый нарушил границы моих земель, а второй чуть было это не сделал. Сами они, разумеется, физически в столкновениях не участвовали, иначе давно были бы мертвы. С другой стороны, все мои соседи были замешаны в зимних нападениях, что не мешало им вести себя так, будто они всегда желали мне только добра.

— Рад видеть вас в добром здравии, – бессовестно улыбался мне Макреди. -- Я смотрю, вы озаботились охраной своих гостей, весьма похвально в наше неспокойное время. Надеюсь, это не ослабило ваши приграничных гарнизон. Иначе было бы крайне неловко так стеснять вас.

– Уж кому, а вам не стоит волноваться о подобных вещах, – удостоит я его ответом, пока идущие за ним с придыханием вытянулись чтобы уловить каждое слово. – Полагаю, снижение боеспособности моих застав может интересовать разве что Дечебалсона, вам то что искать в моих землях?

– Полагаю, без приглашения только смерть, – хохотнул мужчина и слегка поклонился. Он повернулся корпусом тела, давая понять что приветствие закончено, чем воспользовался Виорел, давая свои стандартные напутствия.

Дечебалсон же решил внимания к себе не привлекать и быстро прошёл мимо меня даже глаз не поднимая. Надеюсь, это результат красочного рассказа его командующего, имя которого я уже благополучно забыл. Зато в памяти остался удрученный вид сгорбившегося всадника и чавканье копыт его лошади в кровавой жиже.

Подарков оказалось очень много. Разумеется, все коробки пройдут проверку перед тем как оказаться у Больдо. В данном случае было просто замечательно, что мальчик не проявлял никакого интереса к красочные упаковкам посреди банкетного зала. Более того, даже дети гостей не вызывали в нём эмоций.

Элиза, вела себя противоположно: она радовалась так, будто это был её день рождения. Она общалась с гостями более охотно и те отвечали ей взаимностью.

Дети до начала торжества были изолированы в отдельном помещении, из которого вышли сразу к столам. Усевшись рядом со мной, Больдо ожидаемо ковырялся в тарелке игнорируя поздравительные тосты. Мне снова стало не по себе, хотелось что-то сказать ему, но слова словно застряли в глотке.

Неожиданно он поднял голову и посмотрел на меня.

– Вир готовит лучше. Почему он не приехал с нами?

Я растерялся от такого заявления. Разумеется, он не видел повара, никогда, но мог услышать его имя от других обитателей Убежища.

– Это из-за того, что он уродливый и кожа у него красная?

Больдо смотрел на меня так, будто ничего необычного не произошло. Ведь действительно, откуда ему знать, что наш повар низший демон?

– Поговорим об этом позже, хорошо? – улыбнулся я ему.

Больдо кивнул и продолжил ковыряться в тарелке. Неужели он и правда увидел Вира? И не испугался? Я берёг его с момента последнего возвращения души и страшился возможных последствий. А он теперь спокойно говорит о внешности низшего демона! Возможно, всё же беспокойство моё по поводу душевного здоровья мальчика оказались напрасны, но точно не время выяснять подробности.

44
{"b":"706041","o":1}