Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я никогда не был представлен леди Агате, — отнекивался Бенедикт. — Дербиширские Уэйборны имеют мало общего с такими скромными cуррейскими Уэйборнами, как я. Уверяю вас, я понятия не имел, что эти леди имеют ко мне какое-либо отношение.

— По-моему, все Уэйборны — и Дербишир, и Суррей — были в церкви Сент-Джордж, когда мисс Джульет Уэйборн выходила замуж за герцога Окленда, — засмеялась за своим веером Серена.

— Лорд Уэйборн даже оспаривал мое право вести сестру по проходу, oн хотел сделать это сам. Тем не менее Воны не присутствовали, — улыбнулся Бенедикт.

— Несколько лет назад между братом и сестрой произошел разрыв, — поведала Роуз. — Уэстлендс не знает всех подробностей, но он сказал, что леди Агата и ее дочери будут страдать из-за этого до конца жизни. Обида его отца, однажды возбужденная, неумолима. Вам следует помочь им, сэр Бенедикт.

— Мне? — Бенедикт вскинул брови.

— Да! Как ближайший родственник мужского пола, вы обязаны им помочь. Леди Агата слишком больна, чтобы прийти к вам, ваш долг нанести визит ей. Несправедливо, что мисс Вон никуда не может выйти, только потому что ее мать больна.

— Леди Роуз права, — присоединился Ладхэм. — Вы должны привести кузину на бал, сэр Бенедикт, чтобы я мог танцевать с ней.

— Они живут в доме № 9, Верхняя Кэмден-Плейс, — нетерпеливо продиктовала Роуз. — Я б навестила их сама, но мама сказала, что я не могу.

— Это прямо через парк от меня, — удивленно заметил Бенедикт.

— Тогда у вас нет оправдания не посетить их! — настаивала Роуз.

Леди Мэтлок резко сменила тему.

— Вы были так любезны, сэр Бенедикт, буквально спасли мою дочь из затруднительного положения. Сэр Бенедикт случайно проезжал мимо, когда карета Роуз застряла в грязи, — объяснила она Серене, лицо которой приобрело выражение вежливого вопроса. — Это судьба, я убеждена. Я уговариваю Роуз танцевать. Все упрашивают ее, но она твердит, что будет танцевать только с вами, сэр Бенедикт. Вы ее герой.

Джентльмен не понял намека, но леди Мэтлок не отступала.

— Было бы странно, если бы моя дочь не влюбилась в вас, сэр Бенедикт. Вы ее рыцарь в сияющих доспехах! Молю, ради моих нервов, потанцуйте с ней, oна будет дуться всю ночь, если вы не пригласите ее.

— Спасибо, моя леди, — он попытался вежливо уклониться, — но у меня есть надежда пригласить леди Серену на первый котильон, и я договорился с мисс Картерет о втором.

Однако Серена отказалась его спасти.

— Спасибо, сэр Бенедикт, но я не хочу танцевать, — твердо отказалась она. — Как видите, мои юбки слишком длинные.

— Я могу подколоть ваш шлейф, леди Серена, — быстро вызвалась Роуз.

— Булавки в моем лавандовом крепе? — возмутилась та. — Не думаю. Я cчитаю танцы развлечением для юных леди.

— Вы еще молоды, моя леди, — приободрила ее Роуз. — Вы выглядите намного моложе своего возраста! Никто бы не догадался, что вам тридцать!

— Спасибо, дитя, — Серена излучала холод. — Какой милый комплимент.

— Котильон, сэр Бенедикт, начинается, — угрожающе проскрипела леди Мэтлок.

— Леди Серена не танцует, — упорствовал Бенедикт. — Я обязан составить ей компанию.

— Я посижу с Сереной во время первого танца, — любезно сказал Ладхэм. — Более того, я буду танцевать второй танeц с леди Роуз, если можно.

— Конечно, мой лорд! — воскликнула леди Мэтлок с триумфом. — Торопитесь! Пары строятся для котильона.

— Мама, пожалуйста! — вскричала Роуз, явно испуганная перспективой встать с баронетом. — Он достаточно старый, чтобы быть моим отцом, ради всего святого.

Леди Мэтлок ударила любимую дочь в спину ручками веера.

— Поблагодари джентльмена за то, что он пригласил тебя, — настаивала она, совершенно забывая, что Бенедикт не делал ничего подобного.

— Благодарю вас, сэр, — пробормотала леди Роуз, глядя с отвращением на Бенедикта.

— Действительно, я в долгу у вас, леди Роуз, — вежливо ответил он.

— Спешите, дорогие мои. Пары выстроились! Музыканты настраивают инструменты!

Изнуренная леди Мэтлок села, чтобы отдышаться.

— Слава богу, за вечер исполняются только два котильона, — поделилась она c Серенoй. — Если этот новый вальс приживется, у нас будет много партнеров.

— Мне не нравится, что сэр Бенедикт обнюхивает тебя, Серена, — мрачно заявил Ладхэм.

— Феликс! Ты ревнуешь? — загорелась Серена.

Его лицо покраснело.

— Не глупи! Он, вероятно, охотник за состоянием, вот и все. Мы кузены и должны присматривать друг за другом.

— Ты намекаешь, что мужчина не может найти меня привлекательной? — ощетинилась она.

— Нет, конечно, дорогая, — поспешил заверить он. — Просто будь осторожна, вот и все.

— Не я должна быть осторожной, — парировала она, все еще злая.

Роуз Фицвильям не верила в то, что слова следует смягчять.

— Я не люблю вас, сэр, — нанесла она удар Бенедикту в первый раз, когда танец приблизил их достаточно близко для такого интимного откровения.

— Как мило с вашей стороны поставить меня на место, — смиренно ответил он, когда они расстались.

— Если вы попросите меня выйти за вас замуж, я убью себя, — было следующее трагическое сообщение.

— Я вижу, вы хотите польстить мне.

— Вы достаточно старый, чтобы быть моим отцом! — огрызнулась она, ошеломленная его холодным ответом.

— К счастью, я не ваш отец, — сказал он приятным голосом.

— Хотела бы я, чтобы вы были моим отцом! Тогда вы не могли просить меня выйти за вас замуж!

— Нет, — согласился он, — но я мог бы отобрать ваши карманные деньги, а вам это не понравилось бы.

Слезы побежали из ее глаз.

— Я думаю, что вы злобный и одиозный, — заявила она. — Лучше бы вы оставили меня в грязи! Тогда я была счастливее!

В конце этого упоительного упражнения Бенедикт отвел свою партнершу обратно к маме. Oбъявили перерыв на чай. Леди Мэтлок претендовала на право покинуть бальный зал в первую очередь, до того, как толпа ринется, но леди Дэлримпл и ее дочь находились недалеко от нее за первым столом.

Лорд Ладхэм отправился в карточную комнату. Леди Далримпл воспользовалась отсутствием графа, чтобы предупредить Серену, что у мисс Вон имеются на него виды.

— Я не верю, что она охотница за богатством! — горячо заявила Роуз. — Она, возможно, бедна и хочет выйти замуж, но это не делает ее охотницей за состоянием.

Леди Далримпл не ожидала, что мисс Вон будет так хорошо защищена.

— Как вы невинны, моя дорогая, — пробормотала она. — Вы поймете, когда станете старше.

— Не каждый может себе позволить жениться по любви, — Бенедикт был раздражен самоуверенностью виконтессы. — В нашем обществе бедная женщина может улучшить положение только через брак. Что бы вы посоветовали делать несчастным, леди Далримпл? Голодать?

Леди Далримпл впилась в него взглядом.

— В нашем обществе, сэр Бенедикт? Вы заставляете нас выглядеть дикарями! Вам что-нибудь нравится в Англии? Есть хоть что-нибудь, что бы вы не изменили?

Бенедикт запоздало осознал, что его аргументы слишком серьезны для этой компании.

— Погода, моя леди, — oн улыбнулся с сожалением. —Я бы не стал менять английскую погоду ни за что на свете. — Ответом служила oзадаченная тишина, казалось, никто не понял, что джентльмен шутит.

Ничто не могло заставить Бенедикта танцевать второй котильон. Последние полчаса он провел, беседуя с леди Сереной, в то время как Ладхэм танцевал с леди Роуз.

— Вот это подходящая пара, — отметил Бенедикт.

— Она нелепо молода, — высказала свое мнение Серена, — но, осмелюсь сказать, мисс Вон тоже!

— Вы должны yбeдить его вернуться в Лондон, — предложил Бенедикт. — Он скоро забудет мисс Вон в Лондоне, я убежден.

— Феликс не может поехать в Лондон, сэр Бенедикт, — вздохнула Серена. — Они опубликовали письма, всю криминальную переписку между этой ужасной Памелой и ее французом! Я, конечно, писем не видела, но слышала, что публикация была совершенно без купюр.

17
{"b":"697882","o":1}