Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вскоре сообщили о приезде семейства Симони, и мне пришлось покинуть свою комнату. Подойдя к гостинной, велела слуге подождать с объявлением о моем появлении. Вместо того, чтобы зайти, я приоткрыла дверь и осторожно заглянула в помещение.

Мама о чем-то щебетала с госпожой Иларией, отец со своим другом смеялись над какой-то шуткой, а рядом с ними, наособицу, со скучающим видом стоял незнакомый мужчина. Увидев его, я испугалась уже по-настоящему. Лаэдо Симони оказался потрясающе некрасив и менее всего походил на аристократа. Чрезмерно короткие волосы, даже более светлые, чем мои, казались выгоревшими на солнце и еще больше подчеркивали постыдно загорелую кожу. Простой темно-синий камзол, крой которого устарел лет десять назад, белая сорочка и узкие черные штаны, заправленные в высокие кожаные сапоги… Духи Источника, он в таком виде явился со мной знакомиться?! Но ужасней всего были усы и короткая борода, которые делали его похожим на какого-то бродягу и искателя приключений, а вовсе не на подающего надежды молодого мага. И за него я должна выйти замуж?! Его бывшую невесту можно понять. Сбежала сразу, как только нашла кого-то получше. Наверное, это было несложно.

Лаэдо даже выглядел лет на десять старше меня, хотя на деле разница была всего в четыре года.

— Госпожа Тайра Бьянчини! — объявил слуга, когда я, наконец, решилась зайти.

Все повернулись в мою сторону. Взгляд Лаэдо Симони из-под густых бровей можно было бы счесть каким угодно, но только не восхищенным. Сначала мне померещилось, будто он чему-то удивился, но вскоре удивление сменилось усмешкой. Казалось, его глаза говорят: «Очередная хорошенькая дуреха, что ж, другого никто и не ожидал». Он еще ничегошеньки обо мне не знал, но уже сделал поспешные выводы.

Сдержанно поздоровалась, стараясь даже не смотреть в сторону этого высокомерного страшилы.

— Тайра, дорогая, позволь представить тебе Лаэдо Симони. Наверное, ты его не помнишь, вы ведь так давно не виделись, пожалуй, с того дня, как он спас тебя из Источника. Подумать только, с тех пор прошло целых семнадцать лет. О, как же быстро летит время, — мама лучезарно улыбнулась, пытаясь сгладить неловкость, возникшую из-за моей неприветливости.

— Очень рада! — протянула руку, заранее содрогаясь от мысли, что сейчас мою нежную кожу уколет щетина, но к счастью, Лаэдо предпочел поцеловать лишь воздух.

Думаю, его маневра почти никто не заметил, но это было грубо и невежливо, хотя и дало свободу действий.

— Господин Симони, вы, вероятно, направились к нам сразу же, как сошли с корабля? — спросила я достаточно громко. Так, чтобы меня услышали все.

— С чего вы взяли? — спросил Лаэдо.

— Но вы ведь все еще в дорожной одежде. Вероятно, приглашение к нам на завтрак застало вас врасплох, — в глазах мужчины издевка сменилась растерянностью, наполнив мое сердце ликованием. — Могу я предложить помощь наших слуг? Думаю, отец не будет против, если вам принесут из его гардероба что-нибудь более… подходящее для завтрака в этом доме.

— Тайра! — нахмурился отец.

Господин Палмери Симони обменялся с женой торжествующими взглядами. Означать это могло только одно — Лаэдо пытался провернуть тот же фокус, о котором задумывалась и я. Почти наверняка он специально так вырядился, чтобы вызвать во мне отвращение. Отлично, значит, все-таки мы оба протестуем против этого брака. На мгновение подумалось даже, что он начинает мне нравиться… но лишь на мгновение.

— Благодарю вас, — поклонился гость. — Но, пожалуй, не буду обременять хозяев дома. Надеюсь, госпожа Тайра меня простит, коль скоро и она предпочла для завтрака простую одежду. Хотя, конечно, на такой прекрасной и великодушной госпоже и рубище покажется богатым нарядом.

Настала моя очередь краснеть, похоже, этот Лаэдо за словом в карман не лезет. Даже ответить нечего — то ли поиздевался, то ли сказал комплимент.

— Мне кажется, нам следует приступить к завтраку, — вмешался отец, прерывая обмен завуалированными колкостями. — Виллана, дорогая… — он протянул руку матери, и они вдвоем проследовали в обеденный зал, показывая гостям дорогу.

Палмери Симони и его супруга Илария пошли за ними. Одарив меня очередным ироничным взглядом, Лаэдо холодно произнес:

— Позволите проводить вас?

— Благодарю.

Послушно вложила свою ладонь в его протянутую руку. Мне было неприятно это прикосновение. Ужасный обычай. Почему бы просто не пройти в столовую по одному? Неужели обязательно это делать парами?

Стоило нам пересечь порог, как мы оба, не сговариваясь, отшатнулись друг от друга. Заметив это, отец нахмурился и покачал головой, переглянувшись с господином Палмери. Их «чудесный» план трещал по швам, чему я безмерно радовалась.

Увы, кошмарный этикет велел мне сидеть рядом с Лаэдо. Это было почти невыносимо. Я даже есть не могла, несмотря на то, что порядком проголодалась. Зато «жених» ел за двоих. Не иначе как его дома не кормят или, может оголодал за время своего морского путешествия. Перехватив мой взгляд, в котором было вдоволь издевки, Симони-младший поперхнулся и закашлялся. Господин Палмери с негодованием посмотрел на своего сына, но тут уже вмешался отец:

— Тайра, я уверен, что вам с Лаэдо просто необходимо прогуляться. Покажи нашему гостю оранжерею и море.

— Но, отец, я одета неподобающе для прогулок! — мне совсем не улыбалась перспектива остаться наедине с этим невоспитанным грубияном.

— Так переоденься!

Когда отец делал такое суровое лицо, никто не смел его ослушаться. Вот и мне пришлось покорно покинуть обеденный зал в сопровождении ненавистного Лаэдо. Конечно, никуда переодеваться я не пошла. Все это было лишь попыткой отделаться от нежелательной компании.

Слуги распахнули перед нами дверь, и мы вышли на ступени парадного входа. Теплый вечерний бриз ласково погладил мои волосы. Запах цветов вскружил голову. Там, скрытый сине-зеленой морской водой, меня ждал влюбленный ант, а здесь, за плечом, тенью стоял страшненький отпрыск семьи Симони.

— Тайра, — я вздрогнула от неожиданности, услышав голос Лаэдо. — Мне кажется, родители серьезно просчитались с идеей о нашей помолвке. Мы совсем не подходим друг другу. Предлагаю заключить перемирие, спокойно пережить этот день и закончить нелепую историю.

Такого поворота я не ожидала. Конечно, он полностью совпадал с моими планами, но здорово бил по самолюбию. Этот мужчина от меня отказался. Сам, хотя легко мог заявить свои права и… Духи Источников, ведь я же прекраснейшая девушка Астраксы, а он — уродливый, невоспитанный грубиян! Пришлось сделать несколько глубоких вздохов, успокаиваясь. В конце концов, мне ли об этом сожалеть? Будем считать, от жениха благополучно избавилась, к чему теперь жаловаться?

— Хорошо, — ответила я. — В таком случае желаю приятной прогулки!

Повернувшись спиной к Лаэдо, зашагала вниз по широким ступеням.

Высокие амаранские широколисты с мощными стволами и раскидистой кроной высокой стеной окружали владения нашей семьи справа и слева от эспланады*, украшенной фонтанами и невысокими фигурно подстриженными кустами (*Эспланада — открытое место, площадь перед большим зданием. Прим. авт.). На открытом пространстве плотники сооружали огромный помост для танцев, а слуги вереницей исчезали под сенью деревьев, обустраивая многочисленные шатры для гостей. Я задержалась лишь ненадолго, заметив неровно повешенную цветочную гирлянду, а после этого быстрым шагом устремилась к пляжу, куда слугам было запрещено являться. И что же? Почти перед самым спуском обнаружила Лаэдо. Он как будто чувствовал, куда следует идти, чтобы как можно сильнее мне досадить.

Что оставалось делать? Лишь изобразить удивление и воспользоваться шансом проскользнуть на лестницу перед его носом. Пожалуй, выглядело это не слишком достойно и степенно — пришлось даже немного пробежать, но зато я успела первая. Спустившись по ступеням, сделала несколько шагов к морю и замерла, надеясь, что наглец отправится восвояси, но нет — он спустился вниз.

4
{"b":"691998","o":1}