Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Заметив, что мой спутник помрачнел, сообразила, как это звучало для него и спохватилась:

— Нет, нет, вы неправильно поняли. Мне ничего не стоило выполнить его просьбу и вряд ли удалось бы спокойно отдыхать в своей каюте, зная, в каком вы положении. Просто хочу понять, как мое присутствие может помочь, потому что вместо ответа господин Верони только посмотрел на меня сердито и сказал, что я его удивляю.

— Должно быть, он решил, что вы моя невеста, только и всего, — ответил Лаэдо, любуясь волнами. — Наши родители поспешили растрезвонить о помолвке. Вы не знали?

— Нет. А… — прикусила губу, боясь спросить, что об этом думает сам так называемый «жених». — Мы можем говорить откровенно?

— Полагаю, что так, — ответил мой спутник, тяжело опираясь на трость и останавливаясь у парапета — должно быть опять болела сломанная в нескольких местах нога. Целители уже срастили ее, но при прогулках она еще давала о себе знать.

— Как вы сами к этому относитесь?

— Я? — он криво улыбнулся. — Вы прекрасно знаете все обстоятельства. Может ли привести меня в восторг необходимость жениться на женщине, которая любит другого? И теперь в особенности, после того, как узнал о вашей встрече с антом. У меня нет причин не верить этому. Значит, пойдя на поводу у родителей, сделаю несчастной женщину, которую… уважаю. Однако и выхода пока не вижу. Как знаете, на вашу руку претендентов много. Откажусь, родители подберут другого, не столь лояльного.

— И все же это не ответ. Помимо моих чувств, есть еще и ваши.

— Мои…

Лаэдо облокотился всем весом на парапет и замолчал.

Поняв, что ответа не дождусь, не стала ему мешать. Встала рядом и принялась разглядывать гуляющих по набережной прохожих, привычно приветствуя многочисленных знакомых. Остров Кайли принадлежал моей семье, но, помимо нашего поместья здесь стояли и другие усадьбы и даже дома, которые сдавались на лето, а дальше по берегу располагалось несколько рыбацких поселков и небольшой городок, где можно было купить необходимые мелочи. Отец не имел ничего против заселения его владений, и это приносило ему значительный доход.

Иногда попадались незнакомые лица. К ним я присматривалась с особым вниманием, рассчитывая увидеть Нэри. Но пока никого похожего не было. Когда окончательно наскучило стоять на одном месте, пошла дальше, глядя на волны, разбивающиеся о каменные плиты.

День выдался прохладный, но солнечный. Желая немного передохнуть, зашла в ротонду на самом краю набережной и устроилась на скамейке. Кроме меня, здесь находился еще один майри, который стоял ко мне спиной и смотрел на море. Я поглядывала в сторону Лаэдо, опасаясь, что ему станет плохо. Он никогда не просил о помощи и не признавался в своих слабостях, из-за этого иногда случались проблемы, поэтому приходилось быть настороже.

Через некоторое время незнакомец повернулся и посмотрел на меня. Подняв на него глаза, я ахнула. Этот майри был похож на Нэри. Более красивый и холеный, но… Что это? Совпадение или мой ант? И глаза… такие похожие. И нос… почти. Только без горбинки. Забыв о приличиях, во все глаза смотрела на этого мужчину, а он — на меня.

— Позвольте представиться, Кали Гертан, — представился незнакомец, когда молчание затянулось..

— Тайра… Бьянчини, — растерянно пролепетала я, не в силах оторваться от удивительно знакомого лица.

— Очень приятно… Не будет ли наглостью с моей стороны предложить вам свою компанию на этой прогулке?

— Нет. То есть, да. То есть, — посмотрев на Лаэдо, убедилась, что он по-прежнему смотрит на море и не собирается продолжать свой моцион. — Я здесь с другом гуляю, но он неважно себя чувствует, поэтому приходится гулять в одиночестве.

— Раз так, не думаю, что он будет против, если мы с вами немного пообщаемся, — улыбнулся господин Гертан, предлагая мне руку.

Отказываться было глупо. Мы разговорились. Выяснилось, что Кали, как он просил его называть, снял здесь дом на весь сезон. Знакомых у него в окрестностях нет, так что он отчаянно скучает. Я пригласила его к нам на ужин, и он с радостью принял это приглашение.

Глядя на него, никак не могла понять, что делать дальше. Он был похож на Нэри и в то же время вел себя совсем иначе. Казался более светским и менее загадочным, чем ант.

На вопросы отвечал охотно. Про родню, родителей, свою жизнь. Я не спешила делать выводы, ведь недаром же Нэри говорил, что узнать его будет сложно. Может, в этом трудность и заключалась — почувствовать любимого несмотря ни на что.

— Тайра, — раздался голос Лаэдо, когда мы с Кали делали очередной круг по променаду. Занятая беседой с новым собеседником, совсем забыла про своего гостя. Стало совестно. — Может быть, представите вашего сопровождающего? Боюсь, мне следует вернуться домой, но я не могу оставить вас одну.

— Она не одна, — вмешался Кали. Посмотрев на него, заметила жалостливо-брезгливый взгляд, которым новый знакомый наградил Лаэдо. Этого с лихвой хватило, чтобы убедиться в том, что Кали не имеет ничего общего с моим антом.

— Лаэдо, позволь представить тебе господина Гертана. Он здесь отдыхает. Господин Гертан, позвольте представить вам господина Симони, — на лице нового знакомого появилось удивление, когда он узнал, кем является мой спутник. — А теперь мы вынуждены откланяться, нам нужно возвращаться домой. Приятно было с вами познакомиться.

Боюсь, я была излишне холодна, если не сказать, груба с Кали, но его пренебрежительный взгляд в сторону Лаэдо невероятно меня разозлил и задел. Надеясь, что наглецу достанет такта не являться к нам на ужин, взяла своего друга под руку, и мы вместе пошли домой.

— Мне казалось, вы хотели продолжить прогулку с господином Гертаном, — заметил Лаэдо, когда мы отошли подальше. — Я прекрасно и сам бы добрался. Тут недалеко.

— Предпочитаю проводить время в вашем обществе.

— Некоторое время назад мне так не казалось, — в этих словах послышался упрек.

— Он был очень похож на Нэри, — призналась я.

— Так что же вас убедило в том, что это не ваш ант?

— Взгляд. Один единственный взгляд.

— Кажется, понимаю, о чем именно вы говорите, но как его отношение ко мне повлияло на ваше собственное мнение?

— Нэри никогда не стал бы так смотреть на моего друга.

— Так я ваш друг? — в голосе Лаэдо я услышала горечь и с удивлением посмотрела на него.

— Даже больше. Вы мне как брат. Конечно, не такие отношения должны быть между женихом и невестой, но ведь у нас с вами есть те, кого мы все еще любим и с кем пока не можем быть вместе. Но, в конечном счете, уж лучше моим женихом будете вы, чем какой-нибудь заносчивый пустозвон.

— Как мило, — тихо сказал Лаэдо, опять поставив меня в тупик.

К моему огромному сожалению Кали все-таки явился на ужин. Это было весьма бестактно с его стороны, однако принять пришлось. За столом говорил в основном господин Гертан. Похоже, ему очень нравилось слушать свой голос. Он рассказывал о родственниках, знакомых, путешествиях, хвалился мастерством в магии огня, даже продемонстрировал пару безобидных заклинаний. После того, что устроил Лаэдо в море, все это выглядело жалким фиглярством, но Кали пребывал в бешенном восторге от себя самого, и отсутствие нашего энтузиазма его не смущало. Когда стало темнеть и наступила пора прощаться, он засобирался, но не забыл пригласить меня завтра на прогулку.

Проблему эту следовало решать самым радикальным способом. Я знала таких мужчин, с ними тактичность никогда не помогала. Пришлось быть довольно резкой.

— Простите, Кали, но у нас с Лаэдо на завтра большие планы, поэтому не могу принять ваше любезное приглашение.

— Уверен, ваш друг не будет возражать…

— Мой жених, — перебила его я.

— Но вы же говорили — друг… — оторопел наш гость.

— Теперь жених.

— И я определенно возражаю! — вмешался в игру Лаэдо.

— Понимаю, — наконец-то смутился Кали. — Что ж, мне, пожалуй, пора. Спасибо за приятную компанию и чудесный ужин.

Сопровадив его, мы переглянулись.

27
{"b":"691998","o":1}