Литмир - Электронная Библиотека

— Полагаю, у нас нет выбора, — прервал молчание Блэйк. — Нам нужно к ночи быть как можно дальше от Ефрила.

И мы отправились к окраине города, где нас ждут остальные ребята нашей группы.

Солнце медленно начало прятаться за крышами домов. Людей на улицах Ефрила было все меньше и меньше. Кое-где даже начали зажигать магические фонари. Мысли в голове мешались в разнообразную массу. Столько всего произошло за один день, что просто уму непостижимо. Мало того, что Раид оказался принцем, так еще и в Лиаме не все гладко. А еще мысли о Бони не дают мне покоя. Боги, когда же этот водоворот закончится…

И вдруг впереди я услышала презрительное фырчание. Возле ворот из города стояли наши ребята с фрегата. А возле них на привязи стояло около полудюжины огромных лошадей. Только эти животные были раза в полтора больше обычной лошади. Огромный изогнутый рог торчал прямо со лба скакунов. Полосатая, как у диких руаров, черно-серая окраска. От подбородка до груди густой ворот черно-серой шерсти. Пушистая черная грива и голубые, как небо после дождя, глаза. Обалдеть! Это что ж за существа такие?..

— Это Раид. Наш проводник… — Блэйк косо глянул на принца, тот в ответ пожал плечами. — Ну, а это что за зверюги?

— Без понятия, — пожали плечами ребята, — нам сказали, что эти ребята быстро пронесут нас через пустыню. А кто это такие и как их звать — не доложили.

— Это дотхаданы, — спокойно сказал Раид, — пустынные повелители. Самые выносливые из всех животных на Кодаре.

— По легенде, — Гайяс подошел к животному и осторожно погладил морду, — дотхаданы могут призвать песчаную бурю или залить пустыню дождями.

— Обалдеть, — хлопнула глазами я.

Далее мужчины начали обсуждать и спорить на счет дальнейший действий. А я, решила погладить этих великанов. Дотхадан, заметив мою попытку подойти к нему, навострил свои пушистые черные ушки. Сделала пару осторожных шажков и протянула руку. Горячее дыхание дотхадана обожгло кожу, и я заметила два маленьких белоснежных клыка, торчащих из-под верхней губы. Желание погладить его резко почему-то отпало.

«Не бойся. Эти клыки служат им для прокусывания твердой коры дерева лэйна. В коре находится вода и все нужные для поддержания организма вещества», — пояснил для меня Череп.

— Что ж, раз ты так говоришь… — я осторожно погладила морду, скулы дотхадана. Тот недовольно прижал уши к голове. — Ну-ну, не бойся. Я не обижу. — И осторожно пустила нити магии по организму. И меня приятно удивило, что дотхадан абсолютно здоров. Погладив на прощание одного скакуна, я подошла к другому. Та же самая ситуация, что и с первым. И, обойдя шестерых дотхаданов, убедилась, что хозяин любит своих животных. Боги, как же это не может не радовать! Настала очередь последнего. Этот скакун был еще совсем молодой и поменьше остальных. Отклонений со здоровьем я тоже не нашла, но отчего-то мне не хотелось отходить от него. Будто меня что-то держит. Небесно-голубые глаза, кажется, смотрят в душу.

— … нужно выезжать немедленно, — услышала обрывок фразы Блэйка.

— Ну, что, Рыжик? — улыбнувшись, спросил Ивар. — Как скакуны? На ходу?

— Все замечательно, все здоровы.

— Тогда не будем терять время, — Блэйк вскочил в седло одного из дотхаданов.

Остальные последовали его примеру. Я же только собиралась залезть в седло, как мой скакун опустился на колени. Благодарственно улыбнулась ему и села в седло.

Пираты с радостными возгласами помчались вперед. Как только мой скакун сорвался с места, сердце мигом ушло в пятки. Люди и дома со стремительной скоростью проносились мимо меня, в лицо дул теплыми потоками воздух. Копыта с громким цоканьем ударялись о каменную дорожку…

Глава 19

Ефрил остался позади. Маленькие островки зелени сменились желтыми травами степей. Суховеи гоняли по пыльной дороге перекати-поле. Из травы доносился стрекот цикад и кузнечиков. Где-то пели маленькие птички-вьюнки. Солнце все ближе и ближе клонилось к горизонту, но продолжало нещадно печь землю. Небо окрасилось в розовый цвет, облака темными пятнами блуждали по небосклону. Дотхаданы не спеша шли по пыльной дороге. Она все дальше и дальше уходила за холмы степи.

«

Хочу предупредить вас

, - вдруг начал Череп, -

вы подходите к территории орков. Они ребята неплохие, если их не злить. Но вам нужно попасть к ним в стан

«.

— Зачем? — удивилась я. — Думала, наоборот нам нужно обойти их.

«

Поверь, твой дракончик еще «спасибо» мне и тебе скажет

«.

— И как же нам это сделать?..

— Что сделать? — раздался рядом голос Раида. Я даже не заметила, как он поровнял своего дотхадана с моим.

— Тьфу, Раид! Не пугай так…

— И не собирался. Так что ты там собиралась сделать?

— Преодолеть территорию орков, — улыбнулась я. — Они же не любят, когда к ним приходят незваные гости…

— Моя дорогая Илис, — вдруг обернулся к нам Ивар, — поверь старому коку — они нас не тронут. Я знаю эти степи, как Блэйк свой фрегат.

Я недоуменно посмотрела на спину Ивара. Погодите, в смысле он знает эти места? Значит, он здесь бывал… Любопытство стало разрывать меня на части и я, поравнявшись с дотхаданом кока, спросила:

— Ивар, ты уже здесь бывал?

— Хех, я скажу тебе большее — я жил здесь. — Я удивленно вздернула брови. Пират тихо усмехнулся и продолжил. — Моя троюродная бабка по отцовской линии была орком и с давних пор жила в этих степях. Так уж вышло, что внешность орков я не унаследовал, но это не мешало им воспитывать во мне воина степей. Ты думаешь, почему я так хреново готовлю? Извиняюсь, конечно, за мой этикет, но по-другому не скажешь. Потому что за нас все женщины делали!

Я тихо хихикнула.

— И почему же ты ушел?

— Я однажды пришел в Ефрил и увидел входивший туда парусный фрегат. Его размеры и его величие пронзили меня в самое сердце. А увидев за ним бескрайние просторы моря, понял, что навсегда оно забрало меня в свои объятья. Моя неразделенная любовь была недолгой. Увидев мои мучения, вождь племени отпустил меня. Как сейчас помню: «Каждый должен прокладывать свой путь. Если море тебя зовет, значит, так тому и быть».

— Думаю, все будут рады тебя увидеть…

Но вдруг краем глаза увидела несущийся к нам столб пыли. Страх начал червячком заползать в душу.

— Блэйк! Нас атакуют! — крикнул кто-то из ребят.

— С той стороны тоже! — И увидела, как с другой стороны степи мчатся на нас еще трое всадников.

— Черт! Засада, — выругался Блэйк. — Илис! Немедленно назад. Остальные — оружие наготове!

— Блэйк! Стой! — остановил капитана Ивар. — Достанете оружия, они точно нас прибьют.

И только Ивар сказал эти слова, как все трое всадников окружили нашу группу и остановились. Мороз по коже пробежал, когда увидела, на ком эти всадники прискакали. Огромные, раза в полтора больше дотхадана, волки. Глаза горят от ярости и кровожадности, огромные нижние клыки торчали из челюсти. А их обладатели были орки. Высокие, мускулистые, с зеленоватым цветом кожи. Лица страшные, с нижней челюсти торчали огромные клыки. Все тело и руки были в ужасных шрамах. В ушах и носу высели кольца, а на шее — бусы из чьих-то зубов. Что же касается оружия, то у всех троих были огромные топоры. Боги, даже если бы вступили наши ребята в схватку, нас бы размазали по дороге, как морского слизня!

Один из орков обратился к нам грубым голосом:

— Вы кто такие? Что вы забыли на наших землях!?

От испуга тихо икнула. Тут Ивар дернул вожжи, и дотхадан вышел вперед.

— Гоз? — спросил Ивар. Обернулся. — Санраро? Хорноул?

Орки, не ожидавшие услышать своих имен, зло глянул на кока.

— Откуда тебе известно мое имя, жалкий человечишка!? — направляя топор в сторону Ивара, спросил орк.

— Ой, да брось комедию разводить, Гоз! — Как ни в чем не бывало, продолжил кок. — Неужели, ты не узнаешь меня?

Гоз с подозрением посмотрел на кока. Но затем его густые брови поползли вверх.

54
{"b":"691778","o":1}