— Неужели не понимаете: это же последний преобразователь! Он сохранился еще со времен Великой Катастрофы.
— Вот я и не пойму, не уважаемый Гарисон, чем забита ваша голова, если вы собирались снова наступить на те же грабли?! — больше ни капли не церемонясь высказался Дэнир. — Как только вы могли забыть о последствиях подобных «великих и научных» экспериментов?!
— А у нас нет и не было другого выхода! — вскинулся наш оппонент. — Мы обязаны сберечь и очистить человечество от такой заразы, как магия!
— Гарисон, — и Дэн тяжело вздохнул, — мир все равно постепенно меняется, и этого не остановит ни одна машина. Мне искренне жаль, что вы до сих пор не можете отказаться от устаревших убеждений. Но с этим уже, как видно, ничего не поделаешь, — маг покачал головой. — А теперь простите… на последнем слове Дэнир вытащил из кармана небольшой флакон, и вскоре его содержимое искристыми каплями застыло в воздухе, — сейчас, я составлю заклинание, а ты, Снежинка, наполнишь его энергией.
Да, это мне по силам! Но сможет ли сам Дэн справится с заданием?
На залитую кровью рубашку я старалась не смотреть, однако про его ранение не забывала ни на секунду.
— Не волнуйся, пуля прошла по касательной, — признался маг, когда я не выдержала и поинтересовалась его здоровьем: — К тому же на мне зачарованная одежда, в которую Гвенда вплела заклинание исцеления, так что плечо почти не болит.
— Ага, как же! Тогда почему ты при каждом неловком движении морщишься?
— Поверь, моя рана точно не смертельна, и она не помешает взорвать к чертям этот преобразователь, — убежденно проговорил Дэн.
От его слов Джеральда Гарисона буквально перекосило, и он с ненавистью уставился на мага, но Дэнир даже бровью не повел. Тогда этот умник перевел взгляд на меня, явно взывая к моей совести. Но я была как никогда убеждена, что мы все делаем правильно. И когда Дэн составил из капель небольшой круг, по центру которого располагалась странная закорючка, похожая на несколько соединенных петелек, я, ни капли не сомневаясь, обратилась к остаткам своего внутреннего резерва. Хм… надеюсь, его хватит на самый громкий завершающий аккорд?!
Энергия потекла тонкими струйками к магическому рисунку, а когда он полностью напитался силой, я поняла, что чувствую себя словно какой-нибудь фрукт из соковыжималки.
Заклинание задрожало от едва сдерживаемой мощи и ринулось в куб. На секунду очертания последнего будто поплыли в воздухе, затем раздался оглушительный взрыв, и куски искореженного металла сияющим фейерверком брызнули в стороны, а затем с рассерженным шипением застряли где-то в заледеневшем болоте.
— Кажется, получилось, — еще не смея до конца поверить в победу, пробормотала я.
— Ты — молодец, Снежинка! — улыбнулся Дэнир, обнимая меня за плечи.
И дикое напряжение, которое я до сих пор испытывала, отступило. Неужели я смогла… мы все смогли — и теперь Магомирье с его Темной зоной ждет мир-дружба-жвачка? Не-е-ет! Уж настолько наивной я никогда не была и прекрасно понимала, что еще много воды утечет, прежде чем хоть что-то изменится и восстановится в этом искореженном опасным экспериментом месте. Но первый шаг мы все-таки сделали!
— Идиоты! Какие же вы все — идиоты, — между тем зло процедил Гарисон.
— Ну спорить с тобой — пустая трата времени! — вздохнул отец. — Но вот потолковать по-нашему, так сказать, «по-дружески» не помешало бы! А уважаемый маг мне в этом наверняка поможет? — и он вопросительно взглянул на Дэнира.
— Конечно! Не откажусь от такой увлекательнейшей беседы.
Гарисон насторожился:
— Что вы задумали?
— Ну а это уже обсудим у тебя в кабинете. Думаю, мы обнаружим там еще много чего интересного, — и отец кивнул своему бывшему другу на выход.
— Не думал, что мы с тобой когда-нибудь окажемся по разные стороны, — признался Гарисон, отворачиваясь от него.
— Эх, Джер, я тоже никогда так не думал, — едва слышно пробормотал отец.
Он казался разочарованным, впрочем, тоже самое чувствовала и я. Давнее приятельство, совместные шахматные турниры, прогулки в парке по выходным, подарки на праздники (да-да, я до сих пор помнила ту красивую куклу в золотистом платье, которую вручил мне однажды дядя Джеральд, или старинный клинок, который отец хранил у нас в доме на самом видном месте). Об этом человеке у меня хранились только светлые воспоминания, а потом вдруг эта встреча через многие годы и Гарисон, готовый пожертвовать нами ради своих убеждений.
У меня в голове не укладывались эти два совершенно разных образа одного и того же человека, и я не знала, что же его так сильно изменило? А быть может он и вовсе не менялся? Может мы просто не знали его настоящего? И откуда вообще у Гарисона появились эти бредовые идеи о гибели человечества? Ведь можно трактовать возникновение магов, как, например, его возрождение и более высокую ступень эволюции? Эх, вопросы и еще раз вопросы, на которые так сложно найти однозначные ответы.
Глава 20
Сложный разговор
Кабинет Джеральда Гарисона показался мне самым обыкновенным и мог принадлежать скорее не ученому, а какому-нибудь мелкому чиновнику из мегаполиса. Простой шкаф, пара стульев, жесткое даже на вид кресло, стол, заваленный бумагами. Единственное, что выбивалось из общего интерьера — это несколько благодарственных писем из Академии наук да сертификат о присвоении звания «Почетный академик». Гарисон ними явно гордился. И если везде: на полках шкафа и на потолке лежал слой пыли, то за стеклами на рамках тщательно следили и явно регулярно вытирали.
— Давненько у меня не было гостей, — проговорил Джеральд, когда мы вошли в его кабинет, — особенно…
— Лучше признайся, кто еще в курсе эксперимента?! — перебил его отец.
— Ну уж нет, дорогой Ральф, я не стану упрощать вам задачу! Ищите, хоть все вытряхните, но помощи от меня не дождетесь! — криво ухмыльнулся Гарисон.
— Вот черт! Мне одному не нравится его злорадство?! — раздраженно пробурчал отец, силой усаживая дядю Джеральда на стул в углу комнаты, охрану же пришлось во избежание неприятных неожиданностей и вовсе запереть в крохотной каморке, в которой хранился всякий хозяйственный хлам.
— Ничего, разберемся! — фыркнул Дэнир, выгребая все из верхнего ящика стола. — Ух ты! Кажется, я нашел несколько переносных порталов! — усмехнулся он, выкладывая на стопку бумаг уже знакомые круглые пластины. — Куда они ведут? — и маг требовательно уставился на Гарисона.
— Даже если я и отвечу на этот вопрос, как вы проверите правдивость моих слов? Как узнаете, что этот портал не перенесет вас, например, в тюрьму? — во взгляде дяди Джера легко читалась насмешка.
— Не волнуйтесь, с этим мы как-нибудь справимся! — уверенно заявил Дэнир и сунул под нос Гарисону первый кругляш. — Ну?! Что скажете?!
— Не имею понятия! — ухмыльнулся тот.
— Джер, лучше говори! — попытался надавить на него отец.
— Угрозами меня не возьмешь! Да и что еще вы можете сделать тому, кто все потерял в один момент?
— У тебя осталась жизнь, а это, согласись, уже не мало.
— Для кого как, Ральф… жаль, что ты этого до сих пор не понял.
— Джер, нам некогда с тобой церемонится и доказывать свою правоту, — вздохнул отец, — так что прости, но если ты не расскажешь все, что нам нужно, по доброй воле, то…
— Не надо спешить, — остановил его Дэнир, а затем обратился уже непосредственно к самому Гарисону: — Это портал в мегаполис?
Дядя Джеральд ехидно ухмыльнулся, но не произнес ни слова.
— Тогда я отвечу за вас, — и маг, сделав небольшую паузу, продолжил: — Он ведет в тот город, из которого мы и прибыли, то есть в Ётинг.
Лицо дяди Джера моментально вытянулось от изумления.
— Как ты догадался?!
— Ну я же в конце концов — маг, а не шарлатан, — и Дэн покосился на отца.
Ага! Значит не забыл, как тот презрительно отнесся к магии в самом начале их знакомства.
Потом у Дэнира на ладони появилась еще одна пластина: