Литмир - Электронная Библиотека
A
A

А все мои связи — это теневые Арвиали да Ланс. Будь я на месте герцога, ударила бы по обоим фронтам да еще аккуратно узнала, нельзя ли аккуратно сообщить мне обычное расписание Брианны.

— Мне нужно увидеться с Томной Эвой, Витором и Рином, — мрачно сказала я, опустив окольцованную руку. Ланс, который, похоже, пришел к тем же выводам, одарил меня широкой улыбкой. — Велю послать за ними, поговорю сразу после завтрака. И, Ланс, герцог наверняка попытается уронить меня в твоих глазах.

— Есть что-то, к чему я должен быть готов? — с усмешкой поинтересовался Ланс. Его отражение в зеркале все-таки добралось до пуговиц на моей рубашке и теперь неспешно расстегивало одну за другой.

Я дождалась, пока он разберется с последней, и невозмутимо шагнула вперед, оставив рубашку у него в руках.

— Если ты хотел намекнуть, что ниже в твоих глазах мне падать некуда… — вкрадчиво произнесла я, развернувшись спиной к зеркалу.

Ланс скомкал рубашку и зашвырнул ее в кресло.

— Кажется, я забыл, на что хотел намекнуть. Если герцог вдруг решит тебя скомпрометировать, просто запрись со мной в спальне и сделай так же еще раз, — усмехнулся он, скользнув руками вниз вдоль моей спины. — Это значит «да»?

— Не знаю, что я с тобой сделаю, если мне придется отвечать еще доходчивее, — проворчала я, запрокидывая голову.

Кажется, я все-таки заслужила памятник в полный рост: на завтрак мы явились вовремя, а Ланс еще и успел с честью выиграть битву с собственным церемониймейстером, который норовил отсадить невесту на противоположный конец стола. Место по левую руку, как выяснилось, мне полагалось не раньше коронации — но Его Величество в очередной раз обрушил на блюстителя придворного этикета всю мощь красноречия доков, и я все-таки уселась на чужое место.

Никто из приглашенных не позволил себе возражать, но чувствовалось, что мое присутствие и поведение придворных несколько коробит. Возможно, кто-нибудь и рискнул поставить меня на место, но большинство сегодняшних гостей присутствовало на яхте в момент крушения — и уже понимало примерный расклад сил. Откровенно недовольным выглядел только герцог Талион-Тар.

Напротив него сидел относительно молодой мужчина с паутинно-светлым оттенком волос — маг-левитатор, довольно слабый: поднять в воздух экипаж он вряд ли бы сумел, и военные явно не продержали его в своем ведомстве дольше необходимого, но его способностей вполне хватало, чтобы обеспечить себе дорогую одежду и крупный золотой медальон. Он выглядел излишне вычурно даже для королевского завтрака и явно не внушал Остальду доверия, зато Ланс улыбнулся незнакомцу, как старому другу, чем явно поднял его авторитет в глазах придворных дам.

Увы, гостя гораздо больше занимал завтрак, чем застольная беседа.

— Закери Тар-Севилль, — вполголоса сказал мне Ланс. — Единственный сын Лорана Ар-Севилля.

Я обозначила кивок и снова повернулась к Талион-Тару, которому отвели место по правую руку от меня. Моя компания герцога не радовала тем более (особенно после того, как он разглядел королевское кольцо на моей руке), но этикет предписывал ему поддерживать светскую беседу — чем он и занимался, пусть и без особого энтузиазма. Мое участие в ней сводилось к периодическим поддакиваниям, ничуть не мешая работе мысли.

Значит, сын Ар-Севилля — маг. Левитатор, а значит, скорее всего, страдает боязнью большой воды, как и все воздушники. Интересно, насколько все плохо? Не потому ли его не было на «Королеве Анне», что он не сумел заставить себя ступить на борт — или все же в его отсутствии на отцовском празднике был злой умысел?..

Мне отчаянно не хватало ежедневника, но Марка, увы, на королевский завтрак не пригласили.

А Закери Тар-Севилль, на удивление, в застольной беседе участвовал так же, как и я — чисто формально, явно мечтая о том моменте, когда можно будет заговорить о чем-то поинтереснее природы и погоды. Фрейлинам улыбался механически, без огонька и задора, с Талион-Таром едва перебросился парой слов, будто решил вовсе оставить свою мечту о титуле. Или решил, что, раз им заинтересовался сам король, то титул можно будет получить и без женитьбы?..

— …поторопиться с женитьбой, — отвечал кому-то Ланс вполголоса.

Заветное слово все равно будто громыхнуло на всю королевскую столовую, мигом оборвав все разговоры. Герцог Талион-Тар встрепенулся, а Ланс, улыбнувшись мне, продолжил:

— Полагаю, свадьбу имеет смысл сыграть не позже, чем через месяц. В любом случае, это пустая формальность. Благодаря Лави я сейчас здесь. Только с ее помощью удалось спасти яхту от гнева Морского покровителя. И вас вместе с ней, лорд Тар-Этайн. Если бы Лави не сумела вызвать любопытство Тиггирн На-Мара, все могло бы обернуться куда хуже… я очень обязан ей, она — святое, она уже королева в моих глазах. Чем скорее она станет королевой в глазах народа, тем лучше.

Я ответила ему такой же улыбкой — сладкой, ледяной и невыносимой, как скользнувший за шиворот фруктовый лед. Ланс невозмутимо поднес к губам мою руку.

— Я счастлив, что ты согласилась.

Вот это, кажется, было чистейшей правдой. Но придворных, разумеется, не воодушевило ни капли.

— Мои поздравления, Ваше Величество, — деревянным голосом произнес Остальд Талион-Тар. — Не будет ли чрезмерной дерзостью с моей стороны попросить вас об аудиенции после завтрака, дабы обговорить неотложные дела, связанные с вашей помолвкой?

Ланс спрятал злорадную усмешку за моими пальцами — так, что я почувствовала ее кожей.

— Разумеется, Ваша Светлость. Я как раз хотел обсудить с вами пару вопросов. Лави предупреждала, что возникнут трудности, но я считаю, что все они решаемы.

— К сожалению, я не смогу присутствовать, Ваше Величество, — мрачно предупредила я. Мне кусок в горло не лез. — Но если вы пожелаете услышать мое мнение по тому или иному вопросу, я готова обсудить все прямо сейчас.

— Не думаю, что у нас возникнут проблемы, госпожа Ар-Фалль, — ослепительно улыбнулся Остальд.

Я подозревала, что после этого разговора проблемы возникнут у всех: и у Ланса, и у герцога, и собственно у меня. Но все же чуть склонила голову, выражая согласие и почтение, и бросила один-единственный взгляд на своего короля. Ланс на мгновение замер, дернул плечом и снова уделил внимание своей тарелке.

Оставалось надеяться, что присутствующие расценили этот безмолвный диалог именно так, как задумывалось, потому что больше никакой практической пользы от застольной беседы добиться не удалось. Закери Тар-Севилль игнорировал и титулованных невест, и их почтенных отцов, поддерживая разговор лишь в том случае, если к нему обращались непосредственно. А поскольку общаться с ним никто и не горел желанием, все его участие в беседе свелось к похвале дворцового повара, пустом замечании о небывалом наплыве туристов и нескольким комплиментам соседкам по столу. Парой слов меньше — и его поведение сочли бы грубым нарушением придворного этикета, но скандальный сын покойного главы корпуса Крыльев умело балансировал на грани.

Я бы и вовсе сочла приглашение пустой тратой времени, но после завтрака, когда Ланс, извинившись, удалился в компании лорда Остальда Талион-Тар, Закери подошел ко мне сам, на считанные мгновения опередив чем-то раздосадованную леди Вивиан и Марка, уже дежурившего в коридоре.

— Госпожа Ар-Фалль, — спокойно окликнул он. — Позволите похитить вас на пару минут?

Я кивнула и поманила Марка.

— Наедине, — добавил Закери.

Марк как раз успел зайти в столовую и вопросительно изогнул брови, услышав эту просьбу.

— Как пожелаете, — заинтригованно согласилась я и, забрав у Марка ежедневник, попросила проводить нас в кабинет — во избежание лишних сплетен.

Леди Вивиан за спиной Закери нахмурилась, но за нами не последовала, отвлекшись на одну из фрейлин.

В кабинете я тут же растеклась по креслу короля и вооружилась тяжелой металлической ручкой из запасов Его покойного Величества. Тар-Севилль вел себя гораздо скромнее: не садился, пока не получил дозволение, и не спешил заводить разговор, пока я не поинтересовалась сутью дела.

72
{"b":"670495","o":1}