Она завела моторы, закрыла фонарь кабины и захлопнула дверь в грузовой отсек. Предстартовый проверочный лист. Господи, как трудно отступать от старых привычек. Но у нее не было времени на проверку готовности.
– Нет, – ответил Карсон. – Все договоренности отменяются. Крабы прижимают нас к самому концу стены. Ты еще далеко?
Она поднялась в воздух. Через пару минут я буду над вами. Она настроила пеленгаторы на голос Карсона, резко развернулась и выбрала курс. Загорелась сигнальная лампочка: трап не поднят. Пусть так и остается. Шаттл летел над морем серебристой листвы. Теперь надо искать дыру.
Она пошарила рукой сзади в ящике с запасным оборудованием, нашла палсер и положила его на сиденье рядом с собой.
Карсон и Жанет отбивались палками. Карсон колотил наступающих тварей, пока не треснула палка. Жанет смела огромное их количество вниз на землю. Но это, по всей видимости, было бесполезно. Они уже обменялись последними вопросительными взглядами и посматривали со стены вниз. Но тут сверху показались огни.
Шаттл с ревом опустился через освобожденное в кроне деревьев отверстие. Он был шире, чем посадочная площадка, и опускался со спущенным трапом и включенными фарами.
– Я вас вижу, – сказала Хатч. – Вы можете оторваться от них?
Одна из тварей ударила Карсона в здоровое колено. Но он вовремя увидел, как краб подбирается к нему, и откатился в сторону, не дав скальпелю проникнуть глубоко.
– Нет, – ответила ей Жанет.
Черный корпус шаттла в нимбе огней опускался прямо на них.
– Выше голову, – сказала Хатч.
Стена буквально кишела мерзкими существами. «Интересно, – подумал Карсон, – как они думают – сколько нас?» В этот страшный момент погоня всех этих крабов всего лишь за двумя людьми поразила Карсона своей абсурдностью. Он расхохотался.
– Залезайте на палубу, – сказала Хатч. – Забирайтесь по трапу.
Они отступили еще, и членистоногое ужалило Карсона в правое бедро. Жанет ударила его палкой. Ослепляющая боль.
Трап повис прямо у него над головой.
* * *
Хатч подала штурвал вперед. Поверхность стены была узкой, как лента. Живы. Поле битвы внизу исчезло из виду, закрытое корпусом корабля. У шаттла, конечно, были средства, позволяющие обозревать пространство снизу около шасси, но Хатч не воспользовалась ими. Это будет только отвлекать. Вместо этого она сконцентрировалась на посадочной площадке. Выдерживать уровень. Держаться центра.
Оставалось надеяться, что Жанет с Фрэнком смогут отойти в сторону.
– Так, ниже, – сказала она себе, потом нажала на защелку фонаря кабины и подняла его.
Почти села.
Карсон закричал. Она отключилась от его канала. Нельзя отвлекаться. Не сейчас.
Она опять посмотрела на стену. Держись середины.
– Я здесь, Жанет, – прошептала она.
Она рывком опустилась ниже, снова поднялась. Крабы спасались бегством. Сделай все правильно. Второго шанса не будет.
Шасси встало на стену.
«Контакт».
Она отстегнулась, дождалась зеленого света на пульте, схватила палсер и прыгнула на крыло.
– Давайте!
Жанет уже ухватилась за поручни трапа. Глаза дико сверкали. Хатч было не до нежностей. Она схватила Жанет под руку, рванула вверх и толкнула в сторону кабины. Потом вернулась за Карсоном.
Карсона не видно. Зато хорошо видны крабы. Стена кишела ими от края до края. Потом она услышала его и увидела руку, пытающуюся ухватиться за левое крыло с другой стороны шаттла.
– Иду, – крикнула она и двинулась кратчайшим путем – через обтекатель, а не через кабину. Когда она прибежала, руки уже не было. Карсон лежал на стене, с самого краю, и пытался отогнать назад щелкающую и колющую орду.
Он позвал ее.
Крыло висело над бездной.
– Прыгай сюда, Фрэнк, – крикнула она. Затем легла на живот и зацепилась ногой за люк, чтобы иметь хоть какую-нибудь опору. – Давай же…
Он посмотрел на нее. Одна из тварей вцепилась ему в ногу и резала ее. Он молча прыгнул, ухватившись за крыло обеими руками. Она попыталась схватить его за брюки, чтобы подтащить вверх, но под руками были только рубашка, ребра. Ухватиться было не за что.
Руки его судорожно хватались за гладкий металл. Хатч наполовину сползла с крыла. Жанет…
И Жанет была здесь. Она была выше Хатч, длиннее. Она подползла сбоку, перегнулась и втащила его. Втащила их обоих.
* * *
«Многие годы я не мог ни писать, ни говорить об этой страшной ночи. Те дни должны были стать светлым моментом, пиком всей нашей карьеры. Бог свидетель, когда мы полетели туда, я чувствовал себя в безопасности. Мы хорошо вооружены. И мы находились на планете, где еще совсем недавно существовала великая цивилизация. Мне не верилось, что опасные хищники могли выжить.
Я не принял нужных мер предосторожности. Это стоило жизни двум самым замечательным людям, которых я когда-либо знал».
Фрэнк Карсон. Цитата из «Ночь на Кракатоа».
Автор Джейн Хилдербранд. «Атлантик», 11 октября 2219 года.
* * *
«Кажется, Карсон забыл, что в этом полете он потерял еще и пилота. Пусть о нем тоже помнят. Его звали Джейк Дикенсон».
Харви Сил. Из письма, опубликованного в «Атлантик».
25 октября 2219 года.
25
Борт «Екатерины Перс».
Среда, 13 апреля, 18:00 по Гринвичу.
Тело Мэгги нашли около полудня по местному времени. И обнаружили остатки экипировки и одежды Джейка. Но от Джорджа не осталось ничего, только пятна обгоревшей земли. Членистоногие, если таковые здесь еще оставались, держались подальше от хорошо вооруженного отряда.
Миссию возглавлял Харви Сил. Рядом как проводник шла Хатч, но ей все время требовалось успокоительное.
По возвращении на «Перс» тело Мэгги поместили в холодильник, назначили поминальную службу и послали официальные извещения в Космик и Академию. Насколько известно Карсону, это первый случай, когда кто-то был убит во время полевой экспедиции местными формами жизни.
Капитан Морис руководил приготовлениями к поминальной службе со смешанным чувством ярости и удовлетворения от того, что хотя он и не смог доказать свою правоту вышестоящим, но все-таки оказался прав. Тем не менее Корпорация могла признать его ответственным за случившееся. До этого у него никогда не было потерь среди экипажа или пассажиров, а на этот раз – трое. Но хуже всего то, что миссия была незаконной.
– Надеюсь, вы понимаете, – сказал он Траскот, – во что вы нас втянули.
Она понимала. Она считала, что профессионалы знают, что делают, и доверяла им. Это ее обычная ошибка, но она не умела вести себя по-другому. Нельзя не доверять людям, которые находятся на месте событий. Но, если иногда что-то идет не так, вина на тебе.
– Мне жаль, что из-за меня у вас проблемы, Джон, – сказала она.
Он не уловил иронии.
– Вы немного опоздали. Теперь надо решать, что делать.
Они находились в капитанском конференц-зале. Траскот следила на командном пульте за спасательной экспедицией, наблюдала, как перевозили тело. И не особенно церемонилась с Морисом, замкнувшимся в себе. И как только такие люди попадают на руководящие должности?
– Я вас предупреждала, – сказала она, – что если возникнут проблемы, то я прослежу, чтобы ответственность лежала не на вас. И я это сделаю.
– Я знаю, что вы попытаетесь. – В горле у Мориса пересохло. Ему не свойственно противоречить тем, кто мог разрушить его карьеру. – Тем не менее, – сказал он с чувством собственной правоты, – трое людей погибло.
– Я понимаю это.
– Я капитан. И я думаю, что теперь мое имя будут связывать с этой катастрофой до конца моей службы. От этого никуда не денешься.