Глинн, казалось, чуть успокоился.
— Продолжай.
— Я проконсультировался с несколькими физиками и выяснил, что удар метеорита пришелся на ледник. Похоже, их столкновение спровоцировало явление известное как физическая или термическая детонация[40].
— Я никогда ни о чем подобном не слышал, — с сомнением прищурился Глинн.
— Это большая редкость. Такое случается, когда принудительно смешиваются две жидкости: одна холодная и одна очень горячая. Это, в свою очередь, создает огромную площадь поверхности для мгновенной теплопередачи, и одна из жидкостей подвергается молниеносному, взрывному кипению. Кстати говоря, это большая проблема сталелитейных заводов. Если расплавленная сталь вырвется и потечет по влажному бетону, это может спровоцировать взрыв — я знаю, я работал на таком заводе три года назад.
— И как же это сработало с тем метеоритом и льдом? — спросил Глинн. — Они же она — твердые тела, а не жидкости?
— Метеорит состоял из никеля и железа, претерпевших сжижение от удара. Это обычное дело. Лед также преобразовался от ударной волны. Они смешались, и огромное количество воды вскипело в миллисекунду, вызвав мощный взрыв.
— И ты думаешь, такой эффект можно создать и с нашей бомбой? — спросил Гидеон. — На океанской глубине?
— Нет.
— Листы металла? — переспросил Глинн.
— На этом корабле должно быть огромное количество стальной обшивки. Мы могли бы срезать кучу переборок, уложить листы стали на дно, а затем взорвать бомбу прямо над ними — достаточно близко, чтобы ударная волна разжижила сталь.
— И сколько стали нужно? — протянул Глинн.
— Думаю, не меньше пары сотен тонн. Чем больше, тем лучше.
Тишина.
— Как ты предлагаешь нам доставить сотни тонн стали на глубину двух миль?
— Опустить на тросах.
— У нас два глубоководных троса и одна лебедка, — покачал головой Глинн. — Тросы предназначены для аварийного подъема батискафов и рассчитаны на массу не более 2500 фунтов. Понадобятся часы, чтобы опустить каждый лист. Даже если бы мы смогли снять с корабля достаточное количество обшивки, нам ни за что не успеть доставить к сроку на место столько металла. К тому же… хочешь сказать, что эта тварь будет просто сидеть и ждать, ничего не делая, пока мы будем методично складировать вокруг него железо?
— Мы могли бы сбросить металлические листы за борт, — пожал плечами Макферлейн. — Они затонут сами.
— Но они переориентируются в пространстве. Если они воткнуться в донный грунт вертикально, план сработает? — спросил Глинн.
— Нет, — поджал губы Макферлейн.
— Блестяще, — хмыкнул Глинн. — Жаль, но твоя затея невозможна, — и он снова направился к выходу. На этот раз его остановил Гидеон.
— Возможно, это безумие, но разве прямо там, на дне у нас уже не лежит огромное количество металла?
Глинн непонимающе нахмурился.
— Где?
— На «Ролвааге», конечно!
56
Грэг Мастерсон чувствовал, что теряет контроль над собравшимися в столовой. Кто-то принес пару бутылок скотча — Бог знает, откуда их смогли достать! — и теперь они передавались по кругу. Поднялся гомон, люди разговаривали друг с другом, обстановка накалялась, но ничего больше не происходило, кроме бесполезной болтовни.
Все это по-настоящему его злило. В отчаянии он взобрался на один из столов.
— Эй! Послушайте меня!
Но рев недовольства так и ни стих.
— Да слушайте вы, черт побери! — он громко топнул по столу. — Заткнитесь!
Это сработало: помещение постепенно погрузилось в тишину.
— Нам нужен план. И у меня он есть, — Мастерсон позволил себе паузу, чтобы мысль укоренилась в умах присутствующих. Здесь было около двадцати человек — в основном члены экипажа и несколько специалистов из числа научного персонала. Этого должно было быть достаточно. К тому же все эти люди выглядели довольно мотивированными для активных действий. — Вы готовы слушать?
Он умышленно стал говорить более тихо и мягко, и подобная тактика возымела должный эффект, погрузив помещение в полную тишину.
— Кто-нибудь, закройте и заприте дверь.
Указание было выполнено.
— Хорошо, — сказал Мастерсон. — Думаю, все мы знаем, что наша миссия потерпела неудачу.
В ответ прозвучал согласный ропот.
— По кораблю расползлась целая туча этих проклятых инопланетных червей! И они размножаются! Хотят слухи, что они расползаются по воздуховодам из машинного отделения. Они повсюду! — он сделал паузу. — И нам нужно убираться с этого корабля как можно быстрее.
Вновь прозвучал хор согласия. Мастерсон кожей чувствовал, как энергия аккумулировалась в этом помещении: люди действительно внимали ему, готовы были объединиться ради общего дела и следовать за ним. Он увидел, как бутылка скотча снова начала свое путешествие по рукам.
— Эй! Ну-ка уберите это пойло, Бога ради! Нам нужно сохранять ясный рассудок. Многие из нас уже под стимуляторами, так что не хватало еще и выпивки.
Люди подавленно застонали.
— Одному Богу известно, сколько на корабле зараженных. И установить это невозможно. Никак. Никак, пока не станет слишком поздно.
Люди вновь согласно замычали.
— О’кей. Самый близкий к нам порт — это Ушуайя, Аргентина. Он расположен в семистах морских милях к северо-западу отсюда. Если двинемся туда прямо сейчас на полной скорости, то доберемся до места через пятьдесят восемь часов.
И снова — хор согласия.
— Там, наверху, в Центре управления они продолжают работать, будто ничего не изменилось. Они все еще думают, что смогут убить этого монстра! Они сошли с ума!
— Или, возможно, они заражены! — выкрикнул кто-то.
— Это тоже возможно, — согласился Мастерсон. — Как я уже говорил, способа выяснить это, у нас нет. Все, что я знаю: через пятьдесят восемь часов мы могли бы покинуть этот корабль и оказаться в безопасности в Ушуайе.
Это замечание было встречено дружным ревом одобрения.
— Что нам для этого нужно сделать? Все просто! Мы должны взять командование кораблем на себя, — он осмотрелся. — В этой комнате у нас есть представители всех необходимых специальностей: инженерных, навигационных, оперативных. А еще у нас достаточно людей. Мы сможем это сделать!
Последовала очередная драматическая пауза.
— Мы сможем! — эхом разнеслось по толпе.
Он также уловил слово «мятеж», мелькнувшее несколько раз.
— Да, — согласился он. — Это мятеж. Но мятеж необходимый. Вынужденный. Мы стремимся спасти не только свои жизни, но и жизни всех неинфицированных людей на борту корабля.
Это заявление заставило всех замолчать и погрузить помещение в звенящую тишину. Было слышно, как упала бутылка.
— Вы со мной? — тихо спросил Мастерсон.
Низкий ропот согласия пробежался по собравшимся.
— Сейчас или никогда. Вставайте, если вы со мной.
Один человек поднялся, затем еще один и еще — через мгновение все повскакивали со своих мест, громко проехавшись стульями по полу. Воодушевление в звучащих голосах набирало силу.
— Есть несогласные?
Никто не заявил о себе, и это лишь усилило убеждение Мастерсона в том, что им нужно как можно скорее осуществить этот мятеж.
На самом деле, им нужно приступать к его осуществлению немедленно.
57
Гарза полз по горизонтальному воздуховоду, протянувшемуся по всей длине корабля: два оставшихся офицера безопасности шли впереди него, Монктон был замыкающим. Все они предусмотрительно водрузили на головы строительные каски, оснащенные мощными фонарями. Продвижение было шумным и грязным, но, по крайней мере, здесь имелся поток свежего воздуха. Они уже были на подходе к машинному отделению, но до сих пор так и не обнаружили никаких признаков присутствия червей.
У Гарзы в руках было импровизированное оружие, получившее название «электрическая мухобойка». К слову сказать, они были у всех. У Монктона возникла идея, и он быстро собрал сие устройство, использовав корпуса фонарей, разрядную цепь, искровой промежуток и конденсатор — все это работало на базе пары батареек. Монктон оказался каким-то чертовым гением! Главный инженер взял кусок мертвого червя, провел с ним тест на электричество, обнаружил, что он является каким-то безумным сверхпроводником, и решил, что уязвимость этих тварей — скачки напряжения. Примерно через пятнадцать минут он собрал необходимое число шокеров, и теперь они направлялись к машинному отделению, чтобы узнать, смогут ли они найти место, где они размножались.