Человек, стоявший позади него и державший камеру, опустился на колени и нашел положение, из которого удалось протолкнуть камеру внутрь отверстия. На секунду Гарза от недоумения застыл, а затем закричал:
— Черви! Все назад!
Все произошло мгновенно: внутри оцинкованного воздуховода послышался тихий скрежет… и вот целый дождь извивающихся червей вырвался из трубы, облепив головы и плечи офицеров безопасности. Потеряв всякое самообладание, они закричали, отчаянно принявшись сбрасывать с себя этих тварей, в процессе чего упали на тонкие перила неустойчивых мостков, и те, не выдержав их массы, надломились. Атакованные червями офицеры повалились на пол машинного отделения, увлекая за собой паразитов, который сразу же стали расползаться во всех направлениях.
Гарза в ужасе отскочил. Он видел, что несколько червей заползло под одежду извивающихся в панике офицеров. Винтер сорвал с лица защитную маску, стремясь вытряхнуть из-под нее червей, но это открыло доступ еще большему числу паразитов, и теперь его лицо было покрыто сплошной движущейся массой, которая пыталась добраться до его носа.
— Сукины дети! — воскликнул Гарза, схватив небольшой топор и принявшись рубить извивающихся на полу червей в попытке добраться до обреченных офицеров. Остальные два человека из его команды тоже опомнились и, схватив лом и тяжелые гаечные ключи, принялись, подражая ему, давить червей. Но паразиты, казалось, все прибывали, пища, словно раненые крысы, и извиваясь.
— Отступаем, их слишком много! — закричал Гарза, и никого не потребовалось просить дважды. Все понимали, что перед таким натиском им не устоять.
Гарза начал отступать, рубя червей налево и направо, пока они пытались добраться до него. Но эту битву они уже заведомо проиграли.
— Уходим отсюда! — закричал он. — Запечатайте дверь машинного отделения!
Вместе с людьми Монктона они поспешили покинуть помещение, продолжая уничтожать паразитов. Монктон схватил огнетушитель и начал орудовать им, но без видимого эффекта. Отступая, Гарза успел заметить, что Винтер и его товарищ проиграли схватку с паразитами — теперь они, похоже, оба пребывали без сознания, конвульсивно подергиваясь, пока черви свисали из их ноздрей. Младший инженер, атакованный червями, тоже лежал на полу: паразиты облепили его, как пиявки. Он кричал и катался, пытаясь сбить их с себя, но было слишком поздно — один скользнул в нос, несмотря на все усилия, и мужчина через несколько мгновений обмяк, будто погрузившись в сон.
Из воздуховода все продолжал сыпаться поток тварей, падавших прямо на головы отступающим людям. Наконец, они добрались до двери переборки, и Гарза занял у нее оборонительную позицию, прикрывая остальных во время отступления и продолжая лупить по червям, оказавшимся в зоне его досягаемости. Он был последним, кто покинул помещение, и сразу за ним шеф молниеносно запечатал дверь. Нескольких червей перерубило пополам ее последним хлопком, и Гарза с яростью стал наносить по ним удары, превращая их в сплошное месиво.
— Боже! — воскликнул Монктон, пока остальные продолжали лихорадочно обыскивать свою одежду.
— Мы чисты, — вскоре резюмировал Гарза. — Но… Боже, бедные парни…
— Мы же не можем просто оставить их там? — встревожено спросил Монктон.
Гарза покачал головой.
— Увы, мы их потеряли.
Коридор заполнила дрожащая тишина.
— Как насчет системы пожаротушения машинного отделения? — спросил, наконец, Гарза. — Мы можем активировать ее так, чтобы она убила червей?
— В системе используется FM-200[39], — ответил пожарный. — Он нетоксичен.
— Ладно, этот вариант отпадает. Тогда, как мы можем полностью изолировать машинное отделение? Отсюда есть другая дверь?
Монктон покачал головой.
— Эти переборки водонепроницаемы, но воздуховоды ведут прямо к палубе. Мы не можем их запечатать.
— Почему нет, черт побери?
— Без доступа воздуха двигатель не сможет работать, и корабль попросту встанет. Нет силовой установки — нет электроэнергии. К тому же, вентиляционные каналы опутывают каждый уголок судна и завязаны на системе климат-контроль.
Гарза покачал головой, вновь отерев лицо.
— Монктон, вы можете прислать мне схемы системы вентиляции корабля?
— Они по умолчанию уже загружены в сеть корабля.
Гарза кивнул.
— Похоже, эти твари размножаются в этом канале. Здесь их гораздо больше, чем сбежало изначально с образца, который доставили на борт. Итак, у нас новый приоритет. Я передислоцирую все команды безопасности, чтобы очистить воздуховод и точно определить источник размножения. И, шеф Монктон, вы поможете мне в этом деле.
55
В Центре управления миссией Глинн снова проиграл симуляцию ядерного взрыва, и все присутствующие в тишине просмотрели ее. Казалось, он искал что-то, что они упустили, но Гидеон знал, что искать нечего — учтено было все до мельчайших деталей. Взрыв попросту не способен достичь нужной глубины, на которой спрятаны яйца — вне зависимости от того, какие бы параметры они ни меняли.
Наконец, Глинн отключил монитор и отодвинул клавиатуру. Повисло долгое молчание, во время которого Гидеон с надеждой поглядывал на Макферлейна. Лицо ученого было мрачным и непроницаемым.
— Ну, хорошо, — сказал Глинн. — Мы все равно взорвем бомбу и будем молиться, чтобы это сработало.
В ответ Макферлейн издал горький смешок.
— Молиться, — повторил он. — И это — твой ответ?
— А у нас есть другой выбор? Время поджимает, — он качнул головой и повернулся. — Гидеон, подготовь бомбу.
— Ты не можешь этого сделать! — возразил Макферлейн. — Посмотри на себя, Эли: на тебя так давит чувство вины за то, что твое промедление стало причиной гибели «Ролваага», что теперь ты совершаешь противоположную ошибку — ты торопишься и хочешь совершить глупый, безрассудный поступок!
Глинн проигнорировал это замечание.
— Гидеон? Займись бомбой и загрузи ее в робота-подводника. Я откомандирую тебе весь персонал, который только потребуется, чтобы все было сделано как можно быстрее.
Гидеон снова видел фанатичный блеск в глазах Глинна, но понимал, что рассуждения его не лишены смысла: взорвать бомбу было их единственным вариантом. Заражение всех членов экипажа оставалось лишь вопросом времени… либо это, либо на корабле вот-вот наступит полная анархия. А бомба… она могла и сработать. С ее помощью главный инопланетный мозг был бы наверняка уничтожен и — как знать? — этого вполне могло оказаться достаточно. В конце концов, у них не было достоверных сведений о том, что необходимо уничтожить все мозги, чтобы окончательно убить существо.
— Это то, о чем предупреждал Ллойд, — проворчал Макферлейн. — Ты принимаешь эту операцию близко к сердцу! Твой разум затуманен. Ты собираешься обречь всех нас на гибель.
— Что ты предлагаешь? — раздраженно бросил Глинн. — Если мы не будем действовать… если не взорвем эту бомбу, весь мир будет обречен — это ты понимаешь? — он повернулся к Гидеону и повторил приказ. — Подготовь бомбу.
Гидеон тяжело вздохнул.
— Нет, — ответил он мгновение спустя. — Нет, Макферлейн прав. У нас есть только один шанс, и мы не можем позволить себе устроить взрыв и понадеяться на лучшее. Мы должны быть точно уверены, что это сработает. Должен быть другой способ.
— Если ты ее не подготовишь, это сделаю я, — Глинн шагнул к выходу, вознамерившись уйти.
— Подожди!
Гидеон оглянулся и заметил, что Макферлейн ухватил Глинна за руку. Лицо охотника за метеоритами казалось пустым, оно подернулось тенью и блестело от пота.
— У меня есть идея.
— Я слушаю, — прошипел Глинн.
— Несколько лет назад я исследовал Аклавик — необычный метеоритный кратер в северной Канаде. Одно, очень маленькое небесное тело привело к возникновению огромного… нет, лучше сказать, гигантского кратера. И я все раздумывал — как этот маленький камушек сумел произвести такой эффект.