Литмир - Электронная Библиотека

— Что?

— Чего-то не хватает, — он стряхнул пепел в цветочный горшок. — Даже не знаю. Тебя должно быть хуже. Я заботился лишь о части Коса — температуре там, паре, пламени и давлении, а они не могут умереть. С тех пор, как я Его познал и полюбил, я вижу Его во всем, что люблю. Серил же умерла задолго до нас. Ты никогда ее не знала.

— Справедливость.

— Прости?

— Ее имя теперь Справедливость. — Кэт сложила свиток и взяла перед собой. Если бы на его месте был меч, она бы смотрела на его острие. — Но ты прав. Совсем ничего общего.

— Кэт…

— Я же сказала, не парься. У тебя полно своих проблем. Ты… — что-то заставило ее оборваться на полуслове.

Он медленно подошел к ней, словно она была загнанным в угол раненным животным. Даже когда они еще были детьми она умела сбегать от него за пределы своего тела туда, где он не мог за ней последовать. Как жаль, что он не мог влезть в ее шкуру.

Он двигался беззвучно, но стоило ему пересечь невидимую черту, как она подняла голову словно напуганная пичуга на водопое, и по-птичьи уставилась на него чужими глазами. Он хотел ей что-то сказать.

И был раздосадован, услышав за спиной тарино неожиданное «Привет!»

Абелард обернулся, но не так проворно, как Кэт вскочила на ноги.

Девушка выглядела пристойно. Именно пристойно, а не хорошо и не изможденной как всего несколько часов назад. Из-под темной кожи проступала бледность, но глаза сияли. На ней были темные брюки с темной рубашкой и туфли без каблуков, а поверх накинут распахнутый больничный халат в цветочек.

— Симпатичный халатик, — произнес Абелард. В ответ она вопросительно подняла бровь.

Кэт шагнула к ней и перехватила инициативу:

— Мэм!

Внезапно ставшая очень строгой Кэт сделала паузу, и Тара продолжила:

— Спасибо вам обоим, что доставили меня сюда. А в особенности, Кэт, за… — Она наморщила лоб: — То, что распугала горгулий. Значит, ты — Черная? Или мне это приснилось?

— Нет, мэм, — она резко механически кивнула. — Лейтенант Катерина Элли на службе Справедливости, — она протянула свиток. — Вчера весь Альт Кулумб впервые за сорок лет увидел стаю Каменных людей. Мы стараемся сделать так, чтобы это же был последний раз.

— Не нужно быть настолько официальной.

— Приходится, мэм, — Кэт пристукнула свитком по левой ладони. — Меня назначили вас охранять. Мы не можем оставить вас без охраны до тех пор, пока где-то находятся Каменные люди.

Тара напряглась.

— Защищать? Меня? От чего?

— Например, от Каменных людей. И любой другой опасности, которая может встретиться в городе.

— Но мне не нужна охрана.

— У меня приказ.

— Могу я отказаться?

Кэт моргнула, медленно соображая:

— Это — Альт Кулумб. Воля Справедливости — превыше всего.

— А не могут они назначить кого-нибудь еще? У тебя тесное знакомство с моим помощником. — Она кивком указала на Абеларда. — Без обид.

— Мы знакомы с ним с тех пор, как я была ребенком. Он мне не помешает. Кроме того, думаю вы переоцениваете влияние личных мотивов офицеров Справедливости на их работу.

— Личные мотивы? В смысле свободу воли?

— Э… — Кэт на мгновение задумалась над ответом: — Да, мэм.

— Интересно, — Тара все равно осталась недовольна. — Стало быть, добро пожаловать в команду. Подробности обсудим позже, потому что у нас жесткий график. Ты не могла бы проводить меня к капитану Пелхэму?

* * *

Тарины глаза мало-помалу привыкли к царящему в палате полумраку. Обнаженное по пояс тело вампира длинное и худое, словно обрушившаяся мачта корабля в окружении парусов, раскинулось на больничной койке, собрав пододеяльник вокруг бедер. Весь его торс был покрыт шрамами от посмертных порезов и ожогов. Один — длинный, узкий и пугающий ожог — был не совсем обычный. Простым огнем такое не сделать.

Грудная клетка вампира оставалась неподвижной.

— Твоя веревка пришлась кстати, — сказала Тара. — Спасибо, что меня спас.

Он рассмеялся:

— Как вижу, мы квиты. Одно спасение из моря, одно от, мда… — его красные радужки глаз метнулись влево, где у стены стояли Абелрад и Кэт. Она попросила их сохранять дистанцию. Его самоконтроль после стресса прошлой ночью в сочетании с ментальной операцией на скорую руку мог пострадать. Кровь Мастериц для вампиров в основном непривлекательна, как медицинский спирт для алкоголика. А вот кровь ее спутников…

— Что последнее ты можешь вспомнить?

— Я собирался на встречу с клиентом, — ответил Раз. — Чтобы получить деньги.

— В клубе «Ксилтанда»?

Он вскинул бровь:

— «Ксилтанда»? Э…

— Удивлен?

Последовало молчание длинной в один вздох. Привычки отмирают медленно.

— У меня… — начал объяснять он: — недостаток обычных клиентов. Не так уж много существует перевозчиков и владельцев моей… специализации. Тем клиентам, кому требуется нечто за гранью обычных услуг, предпочитают «Щедрость Кэлла» другим более навороченным и крупным кораблям, зная, что мы без лишних вопросов выполним их пожелания. Понятно?

Тара кивнула.

— Из-за подобной репутации очень трудно найти обычную работенку, — он прищурился. — И не нужно на меня так смотреть. Я не сам выбрал такой путь.

— Нет сам, — возразила она. — Вампирская инфекция не приживается только если ты сам ее не примешь.

— Лучше нежить, чем гибель, как сказала твоя начальница, предоставив мне этот выбор, — гневно выкрикнул он. Она промолчала. — Хотя, думаю ты права. Выбор был мой, даже, если в тот момент никакого иного у меня не было, а его последствия выныривают во круг меня по сю пору. Как дельфины. — Он сделал плавное движение рукой, и Таре почудилось, что она видит блеснувшее в лунном свете трехметровое скользкое тело над спокойной поверхностью моря.

— Тебя нанял какой-то Посвященный.

— Меня наняли к югу от Ишкара в Северном Глибе, в одном порту, расположенном в тридцати милях от границы владений Короля Часов. Он сам меня нашел. Где-то метр восемьдесят, довольно болезненно худосочный. Узкие усики и длинные ногти. Двигался что твоя змея. Волосы белой гривой, — он сделал условный полукруг у головы. — На голове серебряная тюбетейка. Он… — Черты лица Раза исказило недоумение. — Он хотел, чтобы мы доставили груз. Сундук из магистерового дерева с серебряными рунами. Приказал доставить на восток в Золотую Орду… — он снова нахмурился. — Нет. Не в Золотую Орду. Мы доставили его в Ишкар. Но куда конкретно не помню. — Последние слова он произнес запинаясь. Если бы он оставался человеком, его лоб наверняка покрылся бы испариной.

— Когда мы с тобой впервые встретились, ты сказал, что «Щедрость Кэлла» идет в Альт Кулумб из Ишкара через Ашмир. Зачем вы туда заходили?

— Нам нужен был срочный ремонт. Большую часть корабля пришлось восстанавливать. Прожженные паруса, сломанные мачты. Ужасные длинные пробоины на корпусе, сотни мелких отверстий в бортах. Понадобилось бы несколько недель, если бы не добрая Мастерица в доке.

— Мне казалось, моряки не позволяют Мастерицам прикасаться к их кораблям.

Раз показал клыки.

— Твоя начальница давным-давно украла у меня подобную возможность вести себя как все.

Тара обдумала как продолжить беседу. Раз находился в очень деликатном душевном состоянии. За плотным занавесом горизонт окрасился в оранжевый оттенок. Утренний свет его ослабляет, но если нажать слишком сильно и быстро, это может ему повредить. В гневе он может прыгнуть через всю комнату и разорвать горло прежде, чем его сожжет солнце, не глядя на непривлекательность ее крови.

— Раз, скажи, а когда именно был поврежден твой корабль?

Он посмотрел на нее так, словно она только что спорола чушь:

— В бою, конечно.

— А с кем?

— С ишкарским золотым флотом. Три дня назад.

«Отлично, — поздравила она себя. — Нужно еще немного поразыгрывать из себя дуру. Подкрепить, так сказать, его уверенность. Он любит травить байки. Нужно вынудить его рассказывать».

29
{"b":"629691","o":1}