Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Каэл…».

— Вперед! — закричал он, оглядываясь. Даже издалека глаза Руа выделялись среди тенистых холмов. Они пронзали кинжалами Каэла, он ощущал предупреждение. — Вперед, Килэй! Сейчас!

Она недовольно заревела, хмуро посмотрела на нее, но ее ярость угасла, когда Руа развернул большие крылья.

Его предупреждение ощущалось в воздухе, когда они свернули. Оно отражалось от холмов и скал, и Его-Руа присоединилась. Каэл ощущал шеей ее ярость, когда Килэй опустилась. Она рухнула на землю и толкнула его в пещеру рогами.

Она толкала его во тьму. Когда стало узко, ей пришлось стать человеком. Ее ладони толкали вместо рогов, она кричала, подгоняя его.

Каэл все еще пытался привыкнуть к темноте.

— Мы правильно и…?

— Тут лишь один путь, он идет до конца, — рявкнула Килэй.

Он споткнулся от ее толчка.

— Злость на меня ничего не решит…

— Молчи и иди! Если мы не выйдем из пещеры, мы… — она выругалась, впечатляя.

— Чт…? Ай! — Каэл врезался в стену перед собой и отскочил к Килэй, а та оттолкнула его. — Это не помогает!

Она стукнула кулаком по стене, яростно рыча.

— Лучше копай, шептун!

Каэлу казалось, что она перегибает.

— Успокойся, ладно? Они нас тут не достанут.

— Им и не нужно.

Ему было не по себе от ее тихого голоса. Он взялся за работу.

Камень гнулся в его руках, как глина. Сосредоточившись на стене, он смог убирать ее слоями. Но, когда он начал продвигаться, загремел голос Руа.

Он ворвался в пещеру воющим ветром, добрался до дальнего уголка горы с жаром, стряхнул камешки со стен. Каэл знал по его песне, что их последнее предупреждение: выходите, или вам конец.

Килэй подталкивала его.

— Скорее!

— Я пытаюсь! — охнул Килэй. Он убирал слои так быстро, как позволял разум, но конца им не было. Его ладони рвали слой за слоем замерзшей земли. Он убирал камень, но за ним всегда были другие.

Голос Руа теперь зазвучал тише. Каэл решил, что он сдался, но услышал резкий свистящий ответ.

— Что они говорят?

Килэй сжала его рубаху сзади.

— Хорошая новость: они не будут нас жечь. Они сомневаются, что огонь убьет тебя.

Каэл почти боялся спросить:

— А плохая?

Килэй не успела ответить, пещера с гулом содрогнулась.

Большие шаги звучали по пещере, и она тряслась. Каэл вспомнил, как Руа сотрясал холмы пару часов назад ударами хвоста. Драконы, видимо, это и делали.

Они будут бить хвостами, пока пещера не обвалится, раздавив их.

Каэл так сосредоточился на копании, что плохо воспринимал остальное: от дрожи он бился головой о стену, падал на колени. Килэй поднимала его за локти и упиралась плечом в его спину.

— Копай, я тебя держу!

С помощью Килэй Каэл всю волю направил на раскопки. Его ладони терзали камень, пока пещера тряслась. Килэй держала руку над ними, стараясь защитить от кусков, что падали с потолка. Пещера стонала и дрожала между ударами.

Скоро будут падать большие камни, и даже Килэй их не остановит. Но Каэл не сдавался. Он скалился и двигал камень. Он держался, хоть мир и рушился вокруг него.

Наконец, он пробился.

Каэл дернулся, когда его руки вырвались из камня в воздух.

— Вижу другую сторону!

— Я тоже! — рявкнула Килэй.

Он не это имел в виду. Но в грохоте спорить было сложно.

— Я почти там. Еще немного…

— Времени нет!

Килэй обвила его пояс руками и бросилась на стену, разбивая оставшийся тонкий слой. Каэл зажмурился, падая во тьму, надеясь, что недалеко. Когда они рухнули, пещера со стоном обвалилась.

Желудок Каэла был где-то между горлом и грудью. Он услышал, как Килэй поднимается на ноги рядом с ним. Она склонилась над ним, бледный луч света озарял ее тревогу.

— Ты ранен?

— Я в порядке. Я… ай!

Она ударила его по груди.

— Если бы я немного меньше переживала за тебя, я бы тебя убила, глупый упрямый горный мальчишка!

Каэл пытался не двигаться. Если он дрогнет, ее взгляд прожжет его плоть.

— Есть план, — сказал он в защиту.

Она взмахнула рукой.

— Если твоим планом было разозлить драконов и застрять в Судьбой забытой горе, то он сработал. Отсюда не выбраться. Пока мы успели, но…

Она замолкла, гнев на ее лице сменился удивлением, она смотрела на что-то за ним.

— Что там?

Она рассеянно взяла его за руки и подняла, глядя на что-то за ним. Каэл обернулся и понял ее удивление.

Они стояли в сердце горы: большой пещере, что тянулась, сколько видел Каэл. Стены были гладкими, блестели влагой. Маленькие пещеры усеивали их, тени их ртов напоминали драконью чешую.

Каждый слой камня перетекал в другой, спускаясь от верха к полу, как волны в реке. Стены и шпили Тэнхолда влезли бы сюда легко. Он не увидел бы потолок, если бы не трещины.

Тонкие ветви света пересекались наверху и бросали лучи на комнату внизу. Они сияли, как звезды во тьме, и покрывали мир внизу призрачным светом.

Каэл опустил взгляд и увидел, что пол был покрыт странными грудами. Многие были размером с ребенка, некоторые — выше Каэла. Груды лежали как камни в замерзшей реке — гладкие сферы с рябью вокруг них. Они были на большом расстоянии друг от друга. Они покрывали весь пол.

Килэй уже опустилась перед ближайшей грудой, что доставала ей до пояса. Закрыв глаза, она прижала к груде ухо. Через миг она подняла голову.

— Холодно, — прошептала она, поджав губы.

Каэл хотел спросить, о чем она. Но, когда он подошел к ней и увидел форму груды, он понял сам.

— Яйца драконов, — прошептал он. Это были земли кладки, о которых говорила Его-Дорча. Но это его удивило. Он не ожидал, что окажется здесь.

Килэй была очарована яйцами. Она тихо двигалась между ними, приоткрыв рот.

— Им нужно много жара, чтобы вылупиться. Драконы, отложив их, уносят их в теплое место… они приходят издалека, отовсюду… — она прижимала ладонь к яйцу, разглядывая комнату. Другая рука коснулась пола. — Я знаю, что это.

— Ты помнишь это место? — осторожно сказал Каэл.

Она покачала головой.

— Только сны и обрывки. Но я видела такое место раньше, глубоко в землях мотов. Раньше тут было огненное озеро.

Каэл помнил историю. Килэй и моты гнали армию троллей к смерти в огненном озере. Ему было сложно поверить, что такое может существовать под землей. Но земля на Родине всегда была удивительно теплой. Он прижал ладонь к почерневшему полу, и там было не так холодно, как везде.

— Все высохло, — он размышлял вслух. — Почему драконы не починили?

Килэй указала на потолок.

— Даже до обвала проход был слишком узким для взрослого дракона. Уверена, они знали, что их место кладки остывало, но никак не могли это остановить.

Все внутри Каэла сжалось от этих слов. Часть его думала, что плохо, что драконов мало. Но часть его ощущала эхо того, что сказала драконья душа Килэй в ее воспоминаниях. Он не был уверен, но будто видел следы боли во взгляде Килэй. Но это пропало так же быстро, как появилось.

Она встала.

— Ладно, где оружие, о котором ты говорил?

— Я не уверен, но должно быть где-то здесь, — осторожно сказал Каэл. Он отошел от нее и принялся обходить яйца.

Она следовала близко.

— И как оно выглядит?

— Оно… маленькое.

— Какого цвета?

— Не знаю. Белого, наверное, — яиц было много, они отбрасывали тени, и он понял, что они могут днями ходить тут без толку. Должен быть способ найти меч. — Уверена, что драконы сюда не пролезут?

— Почти. Не думаю, что они просто бросили место кладки остывать.

— Тогда как они приносили яйца?

Килэй указала наверх.

— Они их бросают. Их скорлупа твердая, как камень. Когда они вырастают, они неделями пробивают путь. Не думаю, что яйцо можно разбить снаружи.

Каэл посмотрел на самую большую брешь света на потолке, проследил за ее лучами до пола.

Если Руа сбросил Рассвет в гору, то где-то там. Он чуть не споткнулся об яйцо в земле в спешке дойти до конца луча.

80
{"b":"624020","o":1}