— И что?
— Римское судно затонуло рядом вот с этим клифом. На борту были оливковое масло и рыбный соус. Похоже, корабль приходил в Рим три-четыре раза в год во время летнего сезона. Туда-сюда, туда-сюда. И земля почти всегда в зоне видимости. Тунис, Мальта, Сицилия, Италия.
— Хочешь сказать, он был рассчитан на короткие расстояния?
— Именно! — Джек показал на край карты: — А вот здесь Египет и портовый город Александрия. Тысяча пятьсот миль по открытому морю к востоку от нас. Все указывает на то, что аптекарский сундук прибыл оттуда. Он сделан из египетской акации. А на некоторых коробочках коптские буквы. Я почти уверен, что опиум переправлялся в Средиземное море через порты Красного моря в Египте. Торговля экзотическими восточными специями и наркотиками достигла расцвета как раз в І веке.
— Времена святого Павла, — прошептал Костас. — Так вот почему мы здесь.
— Ты прав. — Джек провел пальцем по береговой линии Северной Африки. — Возможно… — заметь, я сказал, «возможно», — что опиум отправили из Александрии в Карфаген, а затем севернее — на Сицилию.
Костас покачал головой:
— Помню со времен службы в американском флоте: там преобладают ветра с моря на сушу. Побережье между Египтом и Тунисом моряки всегда называли дорогой смерти и избегали любой ценой.
— Точно. Корабли, выходящие из Александрии в Рим, плыли севернее, направляясь в Тунис или на Крит, а затем западнее через Ионическое море в Италию. Наиболее вероятный сценарий в нашем случае — один из кораблей просто отнесло на северо-запад от Ионического моря ближе к Сицилии.
Костас, похоже, совсем запутался. Вдруг глаза его заблестели.
— Ага, я понял! Мы ищем останки двух кораблей. Один закрыл другой.
— Я с таким сталкиваюсь не впервой. Приходилось обследовать сразу несколько затонувших кораблей, собранных вместе, словно гармошка, на одном мысе. Знаешь, как только возникла эта мысль, за ней потянулись и другие догадки. Вот, например.
Джек склонился над коробом, стоявшим рядом, и выудил оттуда тяжелый предмет, завернутый в полотенце. Передал его Костасу. Тот сел и, положив полотенце на колени, начал осторожно разворачивать.
— Попробую угадать, Костас замер, взглянув на Джека. — Золотой диск с древними символами, раскрывающими загадку потерянного города?
— Не совсем. Но столь же ценное, — усмехнулся Джек.
Наконец Костас развернул полотенце и поднял находку вверх. Предмет оказался довольно тяжелым, примерно десять дюймов высотой, а по форме напоминал усеченный конус. Поверхность усыпана вкраплениями блеклого металла. На вершине небольшой выступ с отверстием, будто стопорное кольцо.
Костас взглянул на Джека:
— Лот?!
— Угадал! Его привязывают к концу троса для определения глубины. Посмотри-ка на основание.
Костас перевернул лот. На обороте было углубление, примерно на один дюйм, словно лот хотели сделать в форме колокола. Внутри углубления оказалось второе. Костас перевел взгляд на Джека:
— Крест?
— Не обольщайся! Углубление было заполнено смолой или канифолью. Похоже, с помощью этого приспособления брали пробу с морского дна и определяли местонахождение, как навигационным прибором. Например, представь, что движешься к устью реки. Песчинки, обнаруженные на смоле, подтвердят, что ты на правильном пути.
— Лот подняли с корабля, который сейчас под нами?
Джек осторожно, будто сокровище, взял лот у Костаса.
— Моя первая стоящая находка… Он лежал в той же вымоине, где и сундук аптекаря. Я был на седьмом небе от счастья. Думал, это на самом деле редкий экземпляр. Потом закралась мысль, что подобные приспособления были чуть ли не на каждом древнем торговом судне.
— А теперь что же? Изменил мнение?!
— Теперь я уверен: этот лот исключителен! Спустя годы были обнаружены останки сотен римских кораблей. Но лишь на нескольких из них нашли такие же приспособления. По всей видимости, они стоили дорого и применялись только на коралях, часто заходящих в мелководные устья, тянувшиеся на многие мили. Аллювиальный песок можно было поднять со дна и убедиться, что земля близко, когда она еще вне зоны видимости.
— Ты говоришь о Ниле?
Джек кивнул.
— Мы нашли крупный александрийский корабль, перевозивший зерно, а не обыкновенное торговое судно. — Джек аккуратно положил лот в коробку, а потом вытащил из полиэтиленового пакета старую книгу в темной обложке. — А теперь внимательно слушай меня. — Он открыл книгу на заложенной странице, быстро просмотрел ее и начал читать: — «Но когда наступила четырнадцатая ночь, нас все так же качало на волнах Адриатического моря. В полночь матросы решили, что нас несет к земле. Измерили глубину лотом — двадцать саженей. Прошли еще немного и измерили вновь — пятнадцать саженей. Испугавшись, как бы нас не выбросило на скалы, они опустили четыре кормовых якоря и начали молиться…»
— Евангелие! — Костас присвистнул от удивления.
— «Деяния святого Павла». Глава 27. — Глаза Джека блестели. — И знаешь что? Прямо к берегу от того места, где мы сейчас, дно опускается, а южнее по диагонали примерно на триста метров тянется песчаная коса. Глубина там где-то сорок метров.
— Это сто двадцать футов или двадцать саженей, — прошептал Костас.
— Двадцать лет назад в последний день экспедиции мы отправились на разведку, просто чтобы посмотреть, не пропустили ли чего важного, — сказал Джек. — Последнее, что я нашел, — два свинцовых якорных веретена. Общеизвестно, что раньше на римских кораблях использовали деревянные якоря. Амфоры, которые мы обнаружили на севере Африки, сделаны из железа. Выходит, что эти якоря с другого судна, пытавшегося пришвартоваться у берега.
— Продолжай.
— Дальше — хуже.
— Я так и думал!
— «Бросив якоря, они ослабили рулевые стопоры, подняли фок по ветру и направили корабль к берегу. Но, проходя то место, где встречаются два моря, мы наскочили на мель. Нос врезался в дно, корабль встал. Волны с силой ударялись о корму. Не выдержав натиска, задняя часть корабля треснула…»
— О Господи! — воскликнул Костас. — Аптекарский сундук и лот лежали в переднем отсеке. Что же случилось с кормой?
— Не спеши. — Усмехнувшись, Джек вытащил из сумки папку. — Перенесемся на два тысячелетия вперед. Август 1953 года. Капитан Кусто и «Калипсо».
— А я все думал, ну когда же они вступят в игру!
— Благодаря им мы здесь, — сказал Джек. — Водолазы Кусто впервые обследовали эти прибрежные воды. Послушай, что написал о мысе одни из них. «В трещине клифа я разглядел разбитые амфоры, затем зацепившийся за дно ржавый якорь, засыпанный глиняными черепками». То же самое увидели и мы! Расколотые римские амфоры. Но это еще не все. Во время второго погружения они обнаружили «des amphores grecques, en bas profound».
— Греческие амфоры на глубине, — шепотом перевел с французского Костас. — А где?
— Прямо у расщелины в скале за нами, — ответил Джек. — Водолазы, похоже, опустились на семьдесят, а то и восемьдесят метров.
— Вполне в духе Кусто. Дай сам угадаю. Сжатый воздух, регуляторы с двойным шлангом, никаких манометров и поплавковых уровнемеров?
— Ага, и тогда дайвинг назывался просто погружением под воду, — ностальгически заметил Джек. — А потом изобрели смешанный газ, и вся романтика исчезла.
— Опасность, ты хотел сказать? Риск и сейчас присутствует, только границы его отодвинулись…
— Двадцать лет назад я вызвался добровольцем на срочное погружение, чтобы достать греческие амфоры. Но врач не разрешил. Мы тогда и не мечтали о сегодняшних возможностях. Что у нас было? Сжатый воздух да инструкции морского ведомства США, от которых мы не имели права отступать. А там ограничение погружения — не более пятидесяти метров! Ни вертолета, ни вспомогательного судна. Ближайшая компрессорная — в двух часах хода на американской морской базе.
Костас показал на два баллона со смешанным газом на дне лодки, а потом на корабль, белеющий на горизонте:
— То ли дело ультрасовременное оборудование для погружения и дозаправки на борту нашего корабля. Современные технологии, черт возьми! — Он ткнул пальцем в истрепанный старый дневник в руках Джека: — А кстати, разве эти греческие амфоры не относятся к периоду до нашей эры?