Литмир - Электронная Библиотека

– Пикап готов, – сказал Мэтт, когда они сидели за завтраком. – Я помогу тебе загрузиться.

– Да не так уж и много у меня вещей, – заметил его младший брат. – Квартира обставлена, поэтому мебель мне практически не нужна. Я даже удивился, когда увидел, как мало барахла у меня скопилось за все эти годы.

– А как насчет твоих ружей?

– Мне придется оставить их здесь. Они должны храниться в ружейном шкафу, а там места для него нету.

– Скоро соревнования, Бен. Тебе надо тренироваться.

– Знаю, – ответил полицейский.

Старший Купер сидел, беспомощно глядя на него. Ни тот, ни другой не знали, что надо говорить в таких случаях. Наконец Мэтт встал из-за стола, чтобы не мучиться в поисках подходящих слов.

– Позовешь, когда будешь готов.

Бену осталось собрать одежду, компьютер, стерео, диски и несколько книжек, а также фотографии и репродукции, которые висели на стенах. Он ощущал себя студентом, который отправляется на первый семестр в университет и родители которого настаивают на том, чтобы проводить свое чадо прямо до общежития и устроить его там. Некоторые вещи он вполне может оставить на ферме, так что в какой-то степени она тоже будет его домом.

Первой фотографией, которую детектив снял со стены, была та, что висела прямо напротив изножья его кровати. С удивлением он понял, что какое-то время совсем не смотрел на нее. Хотя в этом не было никакой необходимости – он знал ее наизусть. Ему было знакомо все на ней: каждое лицо в каждом из рядов, каждая неровность стены на заднем плане и бетонированый пол под ногами сидящих. Не глядя, он мог описать то, как каждый из запечатленных на снимке держал свои руки, кто из них улыбался, кто смотрел на фотографа подозрительно, а кто плохо повязал с утра галстук. Бен помнил ощущение рамки из красного дерева в руках, гладкость ее углов, небольшой выступ на одном из них, который всегда оказывался у него под пальцем, как неизбежный изъян. Он помнил почти невидную царапину на стекле, которая была незаметна на фоне тени, падавшей от стула, на котором сидел в первом ряду один из полицейских. Хотя если посмотреть на фото под другим углом, царапина мгновенно проявлялась. Купер не мог вспомнить, откуда она взялась. Казалось, она была там вечно.

Эту фотографию он первой положил в коробку, завернув ее в мягкую бумагу, а потом прикрыв несколькими слоями газет. За ней последовало еще несколько менее важных изображений. Может быть, главную фотографию с точки зрения безопасности лучше было бы положить сверху, но полицейскому хотелось, чтобы она оказалась на дне, защищенная предметами, которые скопились у него за всю жизнь. Она займет почетное место в гостиной его новой квартиры. И таким образом молчаливо одобрит его выбор. Купер уже точно знал, куда он ее повесит.

***

Вскоре после того, как они с Мэттом добрались до Уэлбек-стрит, квартира превратилась в центр лихорадочной деятельности. Появилась жена Мэтта Кейт вместе с его племянницами – они приехали, чтобы посмотреть на квартиру, и все трое немедленно вооружились тряпками для уборки и принялись натирать поверхности в кухне и ванной комнате до тех пор, пока те не засияли. Брат Бена некоторое время стоял в оранжерее и смотрел на крохотный заросший садик, на который выходили задние окна всех соседних домов, а потом прошел в гостиную и выглянул в окно на проходящую под ним улицу. Перед домом напротив стояли машины, а с крыш на них капал таящий снег.

– Ну что ж, Бен, лучше ты, чем я, – сказал старший Купер через какое-то время.

Констебль понял, что имеет в виду его брат. Хотя Уэлбек-стрит и находилась всего в нескольких милях от фермы «У конца моста», между ними была целая пропасть. Тем не менее Бен надеялся, что сможет приспособиться. А вот Мэтту пришлось бы тяжко, если б ему пришлось привыкать к новой жизни, после, не дай бог, продажи фермы.

Полицейский выяснил, что у его домовладелицы есть джек-рассел-терьер[117] по кличке Джаспер. Теперь он мог слышать, как тот лает на соседнем заднем дворе.

Немного позже появилась сама Дороти Шелли, чтобы посмотреть, как идут дела у ее нового жильца. Ее сопровождал Лоренс Дейли, который по такому случаю надел свою бабочку. Он подошел к каждому из присутствовавших и пожал им руки, включая Джози и Эми, которые заливались истерическим смехом в течение получаса после этого. Одобрительно кивая, миссис Шелли понаблюдала, как Кейт начищает кухню.

Потом на несколько минут появилась сестра Бена Клэр. Она всегда жаловалась, что слишком занята и что ей ни на что не хватает времени, но теперь все же выделила несколько минут, чтобы, по ее собственным словам, помочь брату устроиться. Клэр принесла ему открытку и бутылку вина, а потом, оставив после себя ароматное облако, опять исчезла, отправившись в свою сувенирную лавку на Болд-лейн. К тому времени девочки уже возились в оранжерее с котом, который наслаждался их вниманием. От его урчания стекла в окнах стали вибрировать.

Сам Бен сидел на чемодане и наблюдал за происходящим. Он был окружен семьей, людьми, которых знал многие годы, а некоторых так и всю жизнь. Двадцать девять лет своей жизни он провел в том же доме, что и Мэтт. Но, видимо, из-за того, что все они встретились в незнакомом месте, детективу казалось, что он для них чужой. Через полчаса все они исчезнут. Прилив замрет в своей высшей точке и превратится в отлив, который оставит его на сухом месте, как морскую водоросль, брошенную на скале сушиться на солнце. Когда все разойдутся, он останется в своем небольшом домике, где так еще и не отыскал электросчетчик.

Даже дядя Джон и тетя Маргарет немного постояли в дверях, рассуждая об удобном расположении квартиры, пока не почувствовали, что уже можно извиниться и исчезнуть. Все они появились здесь из любопытства и из-за того, что им было сложно представить себе, что член семьи может отколоться от нее вот таким образом. Ведь в их глазах это выглядело именно так. Куперы не живут по отдельности. Семья существует для того, чтобы оказывать поддержку, так для чего же от нее вот так просто отказываться? Бен почувствовал, что Клэр и его тетушка решили, что здесь замешана женщина, с которой он втихаря завел роман, но не смогли обнаружить никаких ее следов. Купер был уверен, что их неожиданные визиты продолжатся и в будущем.

Дороти выяснила, что Мэтт – фермер, и он мгновенно превратился в ее глазах в Антихриста. Но она молчала до тех пор, пока он не уехал, и только после этого поделилась своими мыслями с Беном.

– Я не переношу людей, которые плохо обращаются с животными, – заявила она. – Если они так обращаются с животными, то как же они будут вести себя с людьми? От этих мыслей я заболеваю.

– Вы абсолютно правы, миссис Шелли.

– Не выпускайте Рэнди на улицу, хорошо? Эти машины – они такие опасные… Водители носятся по улице, как идиоты. Включают музыку на всю громкость и открывают окна… Музыка! Странно, что от такой музыки у них еще не атрофировался мозг.

– Да, вы правы.

– Хотя у вашего брата двое детей, – заметила хозяйка дома. – Это очень мило с его стороны.

– Мэтт говорит, что девочки вступают в сложный возраст.

– Я знаю об этом. Но когда они маленькие – они просто очарование, правда? Если бы вы знали, сколько раз я говорила Лоренсу, что ему пора стать отцом…

– Тетушка, может быть, Бен хочет, чтобы его оставили одного. Ему же надо разобраться с вещами, – заметил Дейли.

– Лоренс считает, что я слишком много болтаю, – хихикнула миссис Шелли. – Но вы же присмотрите за Рэнди, правда? Вы же понимаете, что я не могу держать его в своем доме.

– Наверное, из-за собаки? – предположил ее новый жилец.

– А что не так с моей собакой? – взглянула на него Дороти.

– Да нет, ничего.

– Джаспер – идеальный сторожевой пес, он защищает свой дом и свою маленькую семью. И он предупреждает меня, когда появляется кто-то чужой.

– Я в этом ничуть не сомневаюсь, – сказал Купер, вспомнив противное тявканье на заднем дворе. – А вы держите его в основном на улице или все-таки в доме?

вернуться

117

Охотничья порода собак, выведенная для норной охоты и ловли крыс.

58
{"b":"558171","o":1}