Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Цуцик с диким воплем ломанулся к высокому забору, за которым был «Гобболенд», и что было мочи врезал по нему кулаком.

Неожиданно кулак прошел насквозь.

— Сюды! — зашипел Цуцик. — Все сюды! Этот забор, кажись, делали гоблины. Глядите, лапа насквозь пдошла! Тепедь тут дыдка!

Действительно. Аккуратная дырка в форме кулака. Цуцик скорей приложил к ней глаз. О, что за дивное зрелище! От такого любой гоблин пустит слезу.

Цуцик увидел «Смертельную шапку» — гигантские качели в виде перевернутой шапки с помпоном, до отказа набитой хохочущими любителями острых ощущений. Шапка сделала полный оборот, и визжащие пассажиры посыпались вниз головами в заботливо приготовленное озерцо теплой, пузырящейся грязи.

Цуцик увидел тарзанку с чересчур длинным тросом. И американские горки с любопытной брешью на вершине. И спиральную горку — скатываешься вниз и влетаешь лбом в стену для пущего веселья.

Он увидел…

— Дай позыдить-то, — заныл Обормот и потянул Цуцика за свитер. — Ты вон уже сколько смотдишь. Моя очедедь.

— Нет, моя! — запротестовал Свинтус. — Я педвый пдишел.

— А вот и нет! Я педвый! — настаивал Обормот, повышая голос.

— Эй! — пророкотал голос Ручищи из будки. — Отошли от забора, мелюзга! Думаете, я вас не вижу? А ну быстро отошли. Два раза повторять не стану.

— Я только смотдел, — жалобно заныл Цуцик, неохотно отрываясь от дыры в стене. — Это свободная стдана.

— Ха. Только не «Гобболенд». Видите руку?

Пальцы сжались в огромный, зловещий, тугой кулак. Мускулы заходили ходуном.

— Ну? — отозвались Красавчик, Свинтус, Пузан, Косоглаз, Гнус, Обормот и Цуцик.

— Хотите посмотреть, что к ней прилагается?

Гоблины замотали головами. Нет, мол, не хотим. Они отошли от дырки в заборе и собрались в унылую смирную кучку.

— И че теперь? — спросил Свинтус надтреснутым голосом.

— Домой пойдем, че, — сказал Пузан. Он вяло пнул камень и ненароком угодил Косоглазу в глаз. Косоглаз пребывал в такой печали, что даже не захотел устраивать по этому поводу драчку.

— Думаю, надо на моде поглазеть, даз мы все давно тут, — сказал Красавчик и шумно выдохнул.

— Зачем? — кисло спросил Обормот. — Что такого в этом моде? Медзкое, большое, седое и мокдое. Зачем нам на него глазеть?

— Не знаю, — Красавчик пожал плечами. — Типа, тдадиция? Даз пдишел на победежье — надо посмотдеть на моде. Может, у кого получше идея есть?

Едва ли. И, горестно бормоча, они поплелись к краю утеса.

Вне себя от горя и разочарования, гоблины стояли, сунув руки в карманы, и смотрели на бушующие волны…

А на волнах болталась маленькая лодчонка. Или, точнее говоря, тонула. Прямо на глазах у гоблинов лодка уступила в неравной борьбе со стихией и пошла ко дну, сбросив в воду шестерых пассажиров.

Гоблины успели их разглядеть. Ядрена кочерыжка! Гоблины их узнали.

— Падни, — сказал Красавчик. — Похоже, удача снова с нами.

— Да? С чего б это, Кдасавчик? — спросил Свинтус, с интересом наблюдая за кораблекрушением.

— Потому что, — медленно произнес Красавчик, — потому что у меня есть идея.

Глава двадцатая

Попались!

Ведьма Пачкуля и сумасшедшие каникулы - i_029.png

Очень скоро гоблины вновь стояли перед будкой «Гобболенда».

— Опять вы, — сказала Ручища.

— Ага, — сказал Красавчик.

— Билеты есть? — спросила Ручища и усмехнулась.

— Не-а, — бодро ответил Красавчик. Это они уже проходили. Но теперь-то он подготовился, заранее продумал все ответы.

— Деньги есть?

— He-а. У нас есть кое-что получше, пдавда, падни?

— Угу!

— А то ж!

Гоблины шумно подтвердили, что у них и впрямь есть кое-что получше. Еще как получше.

— Нда? И что это? — снова усмехнулась Ручища.

И вот тут настал звездный час Красавчика.

— Отойдите, падни, — звонко скомандовал он. — Покажем ему новый Главный Аттдакцион.

Гоблины расступились, и взору Ручищи предстала сиротливая, потрепанная компашка, измученная и насквозь мокрая.

Пленники угрюмо уставились на Ручищу в ответ. Когда лодка перевернулась, им пришлось несладко. Они боролись с бурными волнами и кусачими рыбами и обдирали коленки об острые камни. До суши они добрались только благодаря шортам Рональда, которые надулись воздухом и держали всю ораву на плаву, как спасательный круг.

Словно одного несчастья мало, едва бедолаги выползли на берег — тут же угодили в руки врагов! Красавчик и компания схватили всех шестерых и связали длинной импровизированной веревкой из Обормотова шарфа, Пузановых подтяжек и Свинтусова шнурка от ботинка.

Схвачены! Связаны! И кем — гоблинами! Невероятно. И невероятно стыдно.

— Позорище какое, — прошипела Пачкуля Шельме сквозь стиснутые зубы. Она привыкла мыться не чаще одного раза в год, так что вынужденное погружение в морскую воду привело нашу ведьму в крайне дурное настроение.

Шельма выжимала воду из попорченных кудрей. Она ничего не ответила, зато очень выразительно посмотрела.

Лулу, в погубленном платье, без парика и в одной золотой босоножке, шумно рыдала — она была солисткой в этом кошачьем концерте, а Рональд — ударником: он стучал зубами, задавая ритм.

Бедняга Рональд. Ему досталось больше всех. Он наглотался соленой воды — плавать он, как вы можете догадаться, категорически не умел, — и вид имел крайне близкий к весьма и весьма нездоровому.

Облепленным мокрой шерстью Хьюго с Дадли уже было все равно. Ни один из них толком не умел плавать — хотя оба понаплели баек о своих дерзких морских подвигах. Помощники так устали, что не могли даже вылизать свои шубки, чтоб скорее высохнуть.

Мокрая компания, очевидно, произвела на Ручищу впечатление. В будке изумленно охнули:

— Чтоб у меня помпон оторвался! Ничего себе!

— Я ж говодил, — гордо сказал Красавчик. — Подазительно, что можно найти на бедегу. Две ведьмы, волшебник в шортах, супедзвезда и пада ведьминских помощников в пдидачу. Нехилый улов, а?

Весьма. Для гоблинов, которым никогда и никого не удается поймать, это просто чудо расчудесное.

— Никуда не уходите, — взволнованно сказала Ручища. — Мне надо с коллегами переговорить.

Хлопнула дверь, послышались быстрые удаляющиеся шаги.

Гоблины довольно заухмылялись друг другу. Жизнь-то налаживается!

— Знаете, чего б я сейчас хотел? — сказал Свинтус. — Большую таделищу жаденой кадтошки, да пожиднее. Чтоб отпдаздновать.

Морская вода с шумом вырвалась из желудка Рональда на свободу.

— Вы за это ответите, Красавчик, — прорычала Пачкуля, неприятно оскалившись. — Вот увидишь.

— Нда? И что ты сделаешь? Замочишь нас? — съязвил Цуцик. Эта искрометная шутка вызвала у гоблинов припадок хохота.

— Заколдовать ты нас сейчас не можешь, — бросил Обормот с усмешкой. — Тут тебе не лес. В Гдязьеводске магия под запдетом, а если будешь колдовать, мы нажалуемся. Накуси-выкуси!

Он высунул язык и приставил пятерню к носу — очень по-гоблински.

— С-с-слышите! — Рональд вдруг обрел голос, давно затонувший где-то в желудке вместе с морской водой, а теперь (как и вода) выскочивший наружу. — Слышите! Развяжите меня и отпустите сию же минуту. К вашему сведению, я волшебник. Я требую, чтобы меня немедленно отпустили.

— Ты у нас в заложниках. Никуда мы тебя не отпустим, — бодро сказал Свинтус.

— Ага. У нас на тебя планы. Ты все давно без своей дудацкой волшебницкой одежи ничего нам не сделаешь, — дразнил его Пузан.

— Без кучи своего тдяпья волшебник может лишь ля-ля, — пропел Цуцик старинный стишок, который все гоблины разучивают в детстве. В отличие от большинства старинных гоблинских стишков, этот содержит в себе долю истины.

— Это правда, Рональд? Ты действительно не можешь колдовать? — строго спросила Шельма.

Рональд залился краской и прикусил дрожащую губу. Правда. Не может. Волшебнику необходима специальная экипировка. Без Плаща Тьмы, Балахона Тайны и Колпака Знаний он ни на что не способен. И к тому же мерзнет.

17
{"b":"555386","o":1}