— Как там, снаружи? — прошептал Барнаби.
Дина высунула голову из ниши и осмотрела коридор.
— Порядок. Никого не видно.
— Пойдем.
Они осторожно выбрались из своего укрытия и начали пробираться вдоль стены, широко раскрыв испуганные глаза. Демон взвыл где-то неподалеку, и беглецы застыли на месте.
Дина спрятала лицо на груди у Барнаби.
— Они найдут нас, — проскулила она.
— Нет! — решительно ответил Барнаби. — Мы выберемся отсюда. Пошли.
Дина вытерла глаза и медленно двинулась вперед.
Барнаби на мгновение задержался, оглянувшись назад, на проход. Дина вновь попыталась взять его за руку, но не могла найти её, да так и замерла, повернув голову.
— Барнаби!
— Ш-ш-ш. Тише.
— Смотри!
Вне себя от радости, что погони не видно, Барнаби подался вперед. Дина сделала шаг, повернув голову как раз вовремя, чтобы заметить человеческую кисть, высунувшуюся из стены.
Она взвизгнула и шарахнулась назад.
За кистью последовала рука. А за той, в свою очередь, плечо. Затем из стены, подобно призраку во плоти, выступил Квип.
Парочка ошеломленно молчала.
Квип приложил палец к губам.
— Это мой особый талант. Рад был отыскать вас.
— Как вам удалось удрать от этого… существа? — спросил Барнаби.
— От демона? Тем способом, который вы только что видели. Я благодарен Создателю за то, что они лишены таланта проходить сквозь стены.
— Мы все ещё можем добраться до вашего портала? Вы знаете, где мы находимся?
— Приблизительно. Мне думается, что нам стоит на время затаиться. Лучше всего — в потайной комнате с запасом еды и питья или в погребе с вином и сыром. Впрочем, подойдет любое помещение с запирающейся дверью.
— Неплохо бы, — сказала Дина.
— Решено. Теперь делайте точно так, как я скажу. Идите сюда, ребята. — Он схватил Барнаби за руку и притянул к себе. — Возьмись сзади за мою рубашку и, ради спасения своей жизни, держись крепко. Теперь возьми за руку свою подружку и, что бы ни случилось, не отпускай её. Понятно?
Оба кивнули.
— Хорошо. Главное — следуйте за мной и помните, что нерешительность опасна для жизни.
Они выстроились за Квипом, вставшим лицом к стене.
Слева вновь раздался адский вой. Беглецы обернулись и заметили демона, несшегося к ним по коридору.
— За мной! — закричал Квип, рванувшись вперед. Он слился со стеной и словно бы просочился сквозь камень. Барнаби и Дина не могли поверить, что у них получится тот же фокус, однако им меньше всего хотелось оставаться наедине с разъяренным демоном. Зажмурившись, они последовали за своим проводником. Проход сквозь камень напоминал подводное плавание. К счастью, продолжалось это недолго. Внезапно они очутились в другом коридоре.
— Невероятно, — сказала Дина. Квип огляделся вокруг.
— И ещё раз.
Беглецы проникли сквозь противоположную стену. На сей раз они оказались в заваленном книгами помещении, освещенном единственной, уже почти догоревшей свечой.
Квип ударился ногой о заваленный томами стол, который занимал большую часть пространства.
— Свинячья задница! — Почесав ногу, он огляделся вокруг. — Что ж, во всяком случае тут есть пища для ума. Я полагаю, это подойдет. Демоны сюда не доберутся.
Приглушенный стон донесся откуда-то из-под стола.
Квип, вытащив саблю, отшвырнул в сторону кучу книг. Над столом появилась голова. Из-за поблескивающих стекол очков глаза тощего лысого мужчины испуганно оглядывали непрошеных гостей.
— Приветствую, — выговорил мужчина. — Если вы не сочтете обидным мой вопрос, как, во имя всех богов, вы очутились здесь?
— Это библиотекарь, — пояснил Квип товарищам.
Осмирик уставился на него.
— Квип. Ох, Квип. Дорогой мой. — Библиотекарь поднялся на ноги. Он нервно облизал губы и почесался, затем робко улыбнулся и объявил: — Я рад компании. Здесь немного одиноко.
— Значит, прячешься здесь? — спросил Квип, убирая меч в ножны.
— Именно так. О, я вижу, у меня не один гость. — Осмирик вновь улыбнулся.
Барнаби представил Дину и себя.
— Очарован, моя дорогая леди, — воскликнул Осмирик, склоняясь в поклоне. Похоже, библиотекарь был слегка навеселе.
Дина хихикнула, но все же ей доставил удовольствие комплимент книгочея. Он продолжил:
— Имею честь приветствовать вас в моем скромном убежище, то есть здесь. Тут достаточно еды, если вы пожелаете подкрепиться, но боюсь, мне нечего предложить вам выпить.
Он поднял пустую бутылку из-под вина и уставился на неё с немалым изумлением, словно силясь припомнить, куда же могло деваться содержимое.
— Благодарю. Мы с удовольствием перекусим, — сказал Барнаби. — Здесь безопасно? Вы видели демонов?
Библиотекарь побледнел.
— Более чем достаточно.
— Здесь?
— О нет. Эти отвратительные синие твари не пройдут сквозь стену. Она такая же толстая, как…
— Синие твари? — переспросил Квип.
— Демоны. Синие твари с чрезмерным количеством зубов. А вы не?..
— Это не демоны, — заметила Дина. — Вероятно, демонов вы не видели. Когда вы с ними встретитесь, то сразу догадаетесь.
Осмирик помрачнел и плюхнулся на прежнее место.
— Встречусь? Я?
— В замок вторглись другие захватчики, — пояснил Барнаби. — Эти существа несравненно хуже.
— Несравненно… — пробормотал Осмирик и потянулся за винной бутылкой. Обнаружив на дне остатки, он выцедил их в рот. Затем утер губы. — Демоны или нет, мне ясен мой долг. Я должен выбраться отсюда и добыть книгу.
Квип с изумлением уставился на него.
— В бога, в душу и в хромую клячу! Как, черт побери, ты можешь думать о книгах в такое время?
— Я должен найти заклинание и передать его моему господину, лорду Кармину.
— Какое заклинание?
— Заклинание, которое закроет портал демонов. Запечатает его так, что они не смогут выбраться. Мне нужна книга, в которой содержится это заклинание.
Квип кивнул, с уважением посмотрев на библиотекаря.
— Понял. Итак, имеется книга, в которой есть дельные мысли. Где она?
— Снаружи. — Осмирик указал на стену, которая замуровывала арку.
— В библиотеке?
— Да, на нижней полке открытого стеллажа. Я должен раздобыть её, есть там демоны или нет.