Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Смотрите. – Кивнув, Пол направился к дорожке. – Его грузовик был там, правильно?

Детектив присоединился к нему.

– Да. И что?

– Этот фонарь должен был светить ему прямо в лицо, и я бы очень удивился, если бы он смог прочитать надпись на куртке. Что до туфель, полагаю, они были синие, а не красные.

– Что?

– Уборщик мог видеть их секунду или две, когда проезжал мимо. В следующее мгновение его сознание зарегистрировало, что туфли красные – из-за остаточного изображения. Что означает, что на самом деле они были синие. И, кстати, это были не туфли. Он надел чехлы. Бахилы, какие носят хирурги. Обычно синие или зеленые.

– Бахилы? – Каррера колебался между интересом и раздражением.

– Взгляните сюда. – Пол вернулся к полоске грязи, которую изучал. – Видите отпечатки? Кто-то шел от тела по траве, а затем по грязи. Остановился – это видно – и оставил следы, свидетельствующие о том, что он что-то снял с обуви. Дальше продолжаются отпечатки того же размера, но намного более отчетливые. Так что ваш подозреваемый надел бахилы, чтобы вы не выяснили марку его обуви. Но допустил ошибку. Решил, что можно их снять, отойдя от тела.

Каррера уставился вниз. Потом начал строчить в блокноте.

– Что до марки, полагаю, у вас, криминалистов, есть базы данных, – добавил Пол.

– Да, сэр. Спасибо. Мы проверим.

Детектив сердился, но, похоже, испытывал искреннюю благодарность. Он достал мобильный и набрал номер.

– Да, детектив, – вмешался Пол, – не забудьте, что величина обуви – а это выглядит как двенадцатый размер – не свидетельствует о величине ступни. Намного удобней надеть ботинки на два размера больше, чем на два размера меньше, когда хочешь кого-то одурачить.

Пол решил, что коп как раз собирался сообщить, что подозреваемый – гигант.

Когда Каррера снова вызвал криминалистов и отключился, Пол продолжил:

– Да, еще кое-что. Детектив?

– Да, сэр?

– Видите этот бутон?

– Цветок?

– Точно. Это василек. Сад Шекспира – единственное место в парке, где они растут.

– Откуда вы знаете?

– Я наблюдательный, – отмахнулся Пол. – Итак. В саду есть небольшой скальный выступ. Отличное место для засады. Готов спорить, что именно там он поджидал свою жертву.

– Почему?

– Имеет смысл предположить, что он сбил бутон отворотом брюк, пока сидел на корточках в ожидании жертвы. А когда поднял здесь ногу, чтобы снять бахилы, бутон выпал.

– Но до него две сотни ярдов. До сада.

– То есть вы его не осмотрели.

Каррера напрягся, но признал:

– Нет.

– Как он и рассчитывал. На вашем месте я бы велел обыскать сад на предмет улик – или что там вы, криминалисты, ищете в наши дни. По телевизору столько всего показывают. Никогда не знаешь, правда это или нет.

Закончив писать, Каррера спросил:

– Вы работаете в полиции?

– Нет, просто читаю много детективов про убийства.

– Ага… У вас есть визитка?

– Нет. Но я дам вам свой номер. – Пол написал его на обратной стороне одной из визиток детектива. Посмотрел Каррере в глаза – тот был примерно на шесть дюймов выше Пола. – Уверен, вы думаете, что это подозрительно. Поэтому я также написал название моего шахматного клуба, в Гринвич-Виллидж. Я был там прошлым вечером до полуночи. И, полагаю, камеры видеонаблюдения в подземке – я доехал на первом поезде до Семьдесят второй – также покажут меня, выходящего около половины второго. После чего я направился в магазинчик «Алонзо». Я знаком с продавцом. Он сможет меня опознать.

– Да, сэр. – Каррера попытался сделать вид, будто вовсе не подозревал Пола, но его раскусил бы даже Лестрейд из книг о Шерлоке Холмсе.

Впрочем, сейчас детектив обменялся с Полом теплым рукопожатием.

– Спасибо за помощь, мистер Уинслоу. Нечасто встречаются граждане, настолько открытые к сотрудничеству. И полезные.

– На здоровье.

Каррера натянул перчатки и положил бутон в полиэтиленовый пакет, после чего зашагал в сторону сада.

Пол повернулся, чтобы оглядеться, и тут за его спиной раздался голос:

– Простите?

Пол увидел лысеющего мужчину, плотно сложенного и высокого, в желто-коричневых слаксах, мокасинах и куртке-поло. Он напоминал бизнесмена из Коннектикута, приехавшего в отпуск. Мужчина держал цифровой диктофон.

– Я Франклин Мосс. Репортер из «Дэйли фид».

– Это газета о сельском хозяйстве? – спросил Пол.

Мосс моргнул.

– Блог. Новостная лента. Вроде RSS. О, это была шутка…

Пол промолчал.

– Могу я спросить ваше имя? – продолжил Мосс.

– Даже не знаю. Чего вы хотите?

Пол посмотрел на диктофон. Что-то в жадных глазах мужчины – слишком жадных – заставляло его нервничать.

– Я видел, как вы беседовали с копом, Каррерой. Он не слишком дружелюбен. Надутый болван. Между мной и вами.

«Между нами», – мысленно поправил журналиста Пол.

– Он просто спрашивал меня, не видел ли я чего – ну, имеющего отношение к убийству. Вроде это называется сбором информации.

– А вы видели?

– Нет. Я просто живу неподалеку. Пришел минут сорок пять назад.

Мосс разочарованно огляделся.

– Нет хорошего материала. Все убрали прежде, чем мы об этом услышали.

– Хорошего материала? Вы имеете в виду тело?

– Ну да, я хотел сделать фотки. Но не повезло. – Мосс уставился на тенистое кольцо кустов, в котором умерла женщина. – Он ее изнасиловал? Отрезал что-нибудь, кроме пальца?

– Я не знаю. Детектив…

– Не сказал.

– Именно.

– Вечно они носятся со своей проклятой секретностью. Надутый болван, как я уже говорил. Не возражаете, если я возьму у вас интервью?

– Мне действительно нечего сказать.

– Как и большинству людей. Кому какое дело? Нужно же чем-то заполнять статьи. Если захотите свои пятнадцать минут славы, позвоните мне. Вот моя визитка. – Репортер вручил Полу карточку. Тот взглянул на нее и спрятал в карман. – Я веду колонку о том, что люди думают о подобных убийствах.

Пол наклонил голову.

– Уверен, что большинству они не нравятся.

* * *

Весь следующий день Пол ходил туда-сюда, посещая места преступлений Истсайдского Убийцы, подбираясь как можно ближе, наблюдая, делая заметки. Потом возвращался и, как сейчас, сидел за компьютером, продолжая расследование и напряженно размышляя над тем, как использовать на практике все то, чему он научился благодаря книгам о Шерлоке Холмсе.

Раздался звонок в дверь.

– Да? – спросил он через домофон.

– Э-э, привет. Пол Уинслоу?

– Да.

– Это детектив Каррера. Мы недавно встречались. В Центральном парке.

Хм.

– Ну разумеется. Поднимайтесь.

Пол нажал кнопку.

Секунду спустя в дверь постучали. Он впустил детектива. Тяжело дыша после подъема на второй этаж – очевидно, Каррера не стал дожидаться лифта, – мужчина осмотрелся. Возможно, полицейская подготовка заставила его воздержаться от слов вроде «симпатичная берлога», однако Пол видел, что небольшое, но элегантное жилище произвело на детектива впечатление.

Доверительный фонд был весьма внушительным.

– Итак, – сказал Пол, – вы меня проверили? Полагаю, что да, потому что наручников не вижу.

Каррера, державший в руках толстую темно-коричневую папку, хотел было что-то возразить, но потом просто рассмеялся.

– Ага. Мы вас особо и не подозревали.

– Однако преступники действительно возвращаются на место преступления.

– Да, но только самые тупые дают копам советы… Причем советы хорошие, как в вашем случае. Мы идентифицировали обувь: «Феррагамо», двенадцатый размер. У вас верный глаз. А наш преступник не бедствует.

– Вы проверили отпечаток?

– Достаточно глубокий. Это был крупный мужчина, и, возможно, размер правильный.

– Насколько изношен ботинок?

– Следов износа распознать не удалось.

– Очень жаль.

– И вы были правы насчет куртки. На самом деле уличный уборщик не разглядел эмблему. Он выдвинул предположение – поскольку куртка была черной и такого же покроя, как та, что носит его сын. Пытался помочь. Со свидетелями это часто случается.

21
{"b":"552936","o":1}