– Завтра я займусь Коарассом, а послезавтра попытаюсь кое-что предпринять.
– Могу я узнать, что конкретно?
– По сути, это дело вы можете и сами организовать.
– Если это ловушка – то я пас.
– Нет, речь идет о ночной дуэли в свете уличных фонарей, в духе сотоварищей регента Филиппа Орлеанского по дебошам, одним словом, о поединке настоящих мастеров шпаги. Сама благовоспитанность и изысканность.
– Вы не могли бы развить свою мысль без лишних слов?
– В Бордо вы без труда найдете полдюжины авантюристов, которые в лунном свете с радостью скрестят свои шпаги с Коарассом и Мэн-Арди.
– А почему именно полдюжины? Ведь их всего четверо, в том числе двое детей.
– Ах! Дорогой мой, я не буду говорить, что вы глупец, хотя в вашем поведении все наводит меня на мысль, что это именно так.
– Знаете, ваши оскорбления ни к чему не приведут. Лучше объясните все по порядку.
– Вы не можете драться с этими господами без свидетелей. Поэтому вас должно быть человек шесть, а то и восемь.
– Вы правы, – ответил Матален со странной улыбкой на устах. – Ну что же, найду я вам авантюристов. У меня есть несколько друзей, которые с превеликой радостью доставят себе подобное удовольствие.
– Тогда слушайте. Наши американцы живут в уединенном доме на улице Тан-Пассе. Чтобы попасть туда, им приходится сворачивать с улицы Фондодеж и добираться домой через пустырь. Там-то ваши друзья их и встретят.
– Отлично.
– Что касается предлога для ссоры, вы без труда сможете его найти.
– Само собой разумеется.
– И поскольку мы все будем делать по порядку, пока не покончим с этим делом, ни за что другое браться не будем.
– Мне тоже участвовать в стычке?
– Ни в коем случае. Мэн-Арди вас знает и причастность к этому делу может вас скомпрометировать. Но с этим юнцом должен драться самый сильный и опытный фехтовальщик! И пусть он, черт побери, его прикончит!
Услышав это ругательство, Матален улыбнулся и засобирался домой. Но перед тем как откланяться, сказал:
– Кстати, Меротт, сегодня вечером вы совершили глупость.
– Какую?
– Перерезали веревку, на которой висела люстра.
– И что в этом такого?
– Мэн-Арди сразу заметил, что она не перетерлась. Будь сей молодой человек не столь благоразумен, он устроил бы скандал, который обошелся бы вам очень и очень дорого.
– Он об этом даже не подумал.
– Эге! Не торопитесь с выводами. Он просто сказал себе, что найти злодея среди полутора сотен приглашенных вами гостей будет невозможно, и оставил сделанное открытие при себе. В следующий раз не действуйте так примитивно.
С этими словами Матален удалился. В тот момент, когда он открыл дверь на улицу, чтобы переступить порог, к дому баронессы как раз приближались четыре тени, которые при его появлении исчезли, как по мановению волшебной палочки.
Маркиз ничего не заметил. Он спокойно закрыл за собой дверь и ушел, что-то насвистывая.
Но в тот момент, когда маркиз проходил мимо толстого дерева, какой-то пьяница, с трудом державшийся на ногах, столкнулся с ним нос к носу и принялся бесцеремонно разглядывать.
Матален угрожающе щелкнул тростью-шпагой, отпихнул незнакомца и закричал:
– Прочь с дороги, чертов пропойца!
– Сударь, не надо злиться, – ответил заплетающимся языком припозднившийся гуляка. – Я ищу свой дом. Вы его, случаем, не видели?
Но маркиз уже был далеко.
Когда он скрылся из виду, послышался тихий шелест, подобный тому, какой издает грызущая орешки белка, и вновь появились четыре виденные нами недавно тени.
– Знаете кто только что вышел из дома баронессы? – вполголоса спросил один из полуночников. – Маркиз де Матален!
– Ты в этом уверен, Годфруа?
– Что он у нее делал в такой час? – спросил Танкред де Мэн-Арди. – Ведь на балу его не было.
– Пятнышки крови, рухнувшая люстра, наконец, Матален, самым загадочным образом покидающий дом мадам де Мальвирад, – все это, друзья мои, наводит меня на мысль, что сыновьям Гаскони очень скоро будет чем заняться.
– Ну и дела! – произнес Коарасс. – Матален знаком с баронессой и тайком наносит ей визиты!
– Попомните мое слово – опасность нарастает и обретает все более конкретные очертания.
– Нужно быть начеку, – продолжал Годфруа. – Тщательно взвешивайте каждый свой поступок и просчитывайте его последствия. Не верьте ни одной живой душе. Вечером мы все стали свидетелями инцидента с люстрой. Обходите стороной строящиеся дома, избегайте карет и повозок. Нас со всех сторон подстерегает опасность. Кто-то покушается на честь и жизнь графини де Блоссак, маркизы де Женуйяк и ее дочерей. Те, кто готовит этот заговор, уже заметили, что мы можем ему помешать, и не замедлят расставить на нас всевозможные ловушки.
– Ты прав, – ответил Коарасс, – нам придется жить на осадном положении до тех пор, пока мы не раскроем эту гнусную интригу.
– Я предлагаю выходить на улицу, только хорошо вооружившись, – промолвил юный Кловис.
– Прекрасная мера предосторожности, в особенности вечером.
– Таким образом, каждый из нас должен всегда иметь при себе кинжал и трость-шпагу.
– Вот мы и дома.
– Так оно и есть, – ответил Коарасс. – Но вам не кажется, что наше жилище отстоит слишком далеко от остальных?
– Оно и к лучшему, – промолвил Мэн-Арди, закрывая за собой дверь. – У меня такое ощущение, что с врагами мадам де Женуйяк мы познакомимся именно здесь.
Несколько минут спустя четверо наших героев уже спали крепким сном, как и подобает людям их возраста.
XII
На следующий день, пополудни, Коарасс, по случаю прогуливавшийся в одиночку по полю, окружавшему Шато-Тромпет в те времена, когда не было еще ни аллеи Турнон, ни соседствующих с ним зданий, увидел молодую даму, торопливым шагом спасавшуюся от типа, который, по-видимому, внушал ей неописуемый страх.
Она шла прямо навстречу Коарассу и вскорости должна была с ним поравняться.
Когда до Ролана девушке осталось всего несколько шагов, на лице ее отразился такой ужас, что в душе юноши что-то дрогнуло. И вдруг дама остановилась, будто пытаясь найти ответ на какой-то вопрос.
Наконец она, по всей видимости, приняв трудное решение, подошла к красавцу Ролану и сказала: – Сударь, прошу прощения, что так бесцеремонно отвлекаю ваше внимание.
– Мое прощения, мадам, вам уже даровано.
– Как бы там ни было, но нависшая надо мной опасность, полагаю, оправдывает мой поступок, каким бы необдуманным он вам ни казался.
– Сударыня, соблаговолите объясниться.
– Человек, которого вы видите за моей спиной, преследует меня с противоположного конца города, проявляя пугающую настойчивость. Спасите меня! В какой-то момент мне показалось, что он отстал, – в противном случае я никогда не осмелилась бы отправиться в этот квартал, – но вдруг появился вновь, и теперь я с ума схожу от страха. Защитите меня! Умоляю вас!
– Возьмите меня под руку, мадам, – сказал Коарасс. – Уверяю, теперь никто не обидит вас, не понеся за это заслуженного наказания.
– Благодарю вас, сударь, я даже не знаю, как выразить вам свою признательность.
– Не стоит благодарностей, – ответил Ролан. – Я поступаю так, как в подобных обстоятельствах поступил бы любой благородный человек.
– Вот он, мой преследователь! Осторожно, он может быть вооружен.
– Успокойтесь, мадам, прошу вас, вы в полной безопасности.
Мужчина и в самом деле прошел мимо, сделал неприличный жест, зло усмехнулся и сказал: – Наша шалунья знала, куда бежит.
– Кого это вы тут шалуньей назвали? – спросил Коарасс, надвигаясь на хама.
Молодая дама осталась стоять в шаге позади.
– Шалуньей? – переспросил преследователь. – Если я кого-то и назвал шалуньей, то явно не вас!
– Раз не меня, то, значит, эту мадам! – воскликнул Коарасс, хватая неотесанного мужлана за воротник.
– Окажите любезность, не прикасайтесь ко мне, – ответил тот, попытавшись вырваться и очень удивившись, что это ему не удалось.