Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Данное происшествие имело, как кажется, локальное историко-литературное значение и не повлияло на дружеские отношения автора и редактора. Однако случались инциденты и покруче. После публикации в сдвоенном № 33 / 34 журнала за 1947 г. рассказа Б. Пантелеймонова «Молодые глаза», по тексту которого энергичным редакторским карандашом прошлась писательница И. Грэм[778] (во второй половине 40-х гг., когда объем присылаемых в журнал рукописей по сравнению с предыдущими годами значительно вырос, Прегель стала привлекать к редакторской работе сотрудников «Новоселья»), раздосадованный автор жаловался И. Бунину в письме от 2 апреля 1947 г.:

Вышло «Новоселье» (я получил по воздуху). Там мои «Молодые глаза». Но, Боже, они стали не молодыми, а паскудными. Нет почти фразы, где не прошелся карандаш. Многое выкинуто, многое переделано на свой манер. Представьте, как заныло самолюбие, какое оскорбление. Сделала это не Прегель, а – страшно сказать – И. А. Грэм. Не скрою, для меня это большая личная трагедия. Дело в том, что рядом с прекрасной, нежной, любящей душой, рядом с умной женщиной в ней уживается гадкое существо; завистливоe, способное на лесть, теперь вижу – и на подлость, и всë ради мании пробиться, писать, быть признанной. Я ей об этом много раз говорил и последнее время писал.

Она устроилась выпускающей к С[офии] Ю[льевне] и, пользуясь тем, что С[офия] Ю[льевна] знает о наших дружеских отношениях, выпросила «правку» и переделала на свой шанхайский вкус. Конечно, она знала, как мне от этого тяжело будет. Она надеялась укрыться за спину С[офии] Ю[льевны] и писала мне нежные письма, вперед заметая следы. Вставила несколько мест от себя, и эти места, по-моему, не имеют другой цели, как оглупить еще вещь. Но, повторяю, эту мерзость сделала она и не она, т. е. не та хорошая, а другая Грэм, «литературная».

[…]

Если бы Вы заглянули в мое сердце, то это сейчас кровоточащая тряпка – раны самолюбия, авторской гордости и оскверненной любви.

А Прегель дура[779].

После окончания Второй мировой войны в Прегель зрело и крепло желание вернуться в Европу. Осенью 1947 г. она посетила Париж с «разведывательными» целями. В газете «Русские новости» (1947. 7 нояб. № 127. С. 4) было перепечатано ее стихотворение «Возвращение», впервые появившееся в «Новоселье» (1943. Февр. – март. № 1. С. 18). Тогда же, приветствуя ее появление в Париже, праздновалось – с известным опозданием – пятилетие журнала[780]. В заметке «Вечер “Новоселья”», помещенной в «Русских новостях», говорилось:

В ближайшую субботу в зале Русской Консерватории состоится вечер «Новоселья» – журнала, выходящего в далеком Нью-Йорке, но уже давно ставшего единственным русским «парижским» журналом.

Мне приходилось нередко встречать людей, не особенно любопытных, которые справлялись в книжных магазинах и даже у нас в редакции:

– Получен ли, наконец, очередной номер «Новоселья»?

«Новоселье» отпраздновало недавно свой пятилетний юбилей. Журнал был основан в Америке «старой» русской парижанкой Софьей Юльевной Прегель. Дело это потребовало немало энергии, подлинной жертвенности. Но, преодолевая все препятствия, борясь со многими трудностями – и техническими, и чисто психологическими – С[офья] Ю[льевна] всегда добивалась своего. Каждые два месяца выходила в свет очередная книжка «Новоселья».

«Новоселье» – и в этом одна из его задач – является своего рода «мостом» между русской и американской культурами. Недаром одним из главных подписчиков «Новоселья» является Колумбийский университет, выписывающий около 60 книжек. По «Новоселью» американские студенты учатся читать и говорить по-русски.

Среди уже вышедших книжек есть некоторые в этом смысле примечательные. Так, отдельный выпуск «Новоселья» был посвящен полностью отзывам и откликам выдающихся американских деятелей о России. Журнал отвечал на все текущие волнующие вопросы, оставаясь в то же время верным основному своему заданию – быть органом литературным, объединить на своих страницах литературу зарубежную и – в первую очередь – молодежь.

Вечер, устраиваемый под знаком «Новоселья» – событие значительное. Все те, которым дороги интересы нашей зарубежной литературы, должны его посетить. Это своего рода долг признания нашему нью-йоркскому собрату, который, может быть, станет – рано или поздно – парижским[781].

В следующем номере «Русских новостей» разговор о «Новоселье» был продолжен А. Бахрахом, который уже после вечера, посвященного журналу, писал, поддерживая мнение о том, что «русские парижане» воспринимают его в качестве собственного издания:

В ответ на появившееся на страницах нашей газеты утверждение, что «Новоселье» сейчас является единственным русским «парижским» журналом, мне уже приходилось выслушивать ряд иронических замечаний. «Помилуйте, говорят зоилы, есть в той же Америке и другие периодические издания, выходящие на русском языке…» Возможно. Но эти другие издания чужды нашему климату, далеки от наших устремлений – не только политически, но и литературно, во многом нам просто непонятны, – они нам чужие. Заокеанское «Новоселье» одно сумело за свою – долгую для эмигрантского журнала и недолгую для истории – жизнь стать подлинно своим, и это с несомненностью обнаружилось на поэтическом вечере, устроенном редакцией и на котором выступали одни только сотрудники журнала. Это был не просто своего рода пышный «парад-алле» русских поэтов Парижа – в внутренней атмосфере этого вечера было нечто, едва ли не утерянное: то моральное единение, которое и делало его значительным и которое в своем вступительном слове пытался обнаружить Г. Адамович[782].

Да простят мне поэты, недостаток места не позволяет остановиться на отдельных выступлениях, но все же хотелось бы выделить Д. Кнута, Вл. Корвин-Пиотровского, «хозяйку» вечера С. Прегель и – особо – двух представителей того «молодого» поэтического поколения, которое официально вступило на Парнас лишь после войны – А. Корбе и Е. Щербакова[783].

В Париже Прегель задержалась до конца года; см. в письме Б. Пантелеймонова И. Бунину от 29 декабря 1947 г.:

Во вторник, завтра, у Прегель устраивается чтение Маковского – об Анненкове [нужно: Анненском][784].

Побывав на этом чтении, он сообщал Бунину в следующем письме, от 2 января 1948 г.:

Был на докладе Маковского об Анненском. Публика сожрала все бутерброды и пирожные и, жуя, равнодушно слушала[785].

И добавлял далее:

Вчера опять чествовали Прегель. Но я принципиально на Прегелиаде не участник. Не был[786].

А в письме ему же от 5 января 1948 г. не без некоторого иронического ерничанья восклицал:

Прегель уезжает, – что будет с нами, авторами?[787]

Вернувшись из Парижа, Прегель начала мысленно готовиться к переезду в Европу на «постоянное место жительства». 10 марта 1948 г. она писала Н. Евреинову:

Здесь сейчас очень трудно жить и издавать: думаю о Париже[788].

Кроме общего желания вернуться в Европу, было еще одно обстоятельство, подталкивающее сделать это. Семейная жизнь редактора и издателя «Новоселья» окончательно зашла в тупик, и единственным способом сбросить с себя оковы, мешавшие свободно жить и творить, было развестись с С. Брейнером. После долгих лет мучительной борьбы это наконец-то удалось осуществить. Все судебные препоны были преодолены, формальности соблюдены – более в США Прегель ничего не задерживало, и, по всей видимости, во второй половине сентября 1948 г. она вернулась в Европу. 31 августа 1948 г., еще до отплытия из Америки, датировано ее письмо к Р. С. Чеквер:

вернуться

778

Ирина Александровна Грэм (1910–1996), писательница и журналистка русско-итальянского происхождения. Родилась в Генуе, детство и юность провела в Харбине и Шанхае, где вышла замуж за работавшего в Китае американского инженера, с которым переехала в США. Ей принадлежит либретто к опере «Арап Петра Великого» композитора А. Лурье, с которым она познакомилась через Прегель и пережила с ним любовный роман. Была одним из постоянных авторов «Новоселья», в котором напечатано несколько ее рассказов: «Мой первый день в Чапее» (1946. Апр. – май. № 26. С. 33–41), «Весна в Чапее» (1946. Июль – авг. № 27 / 28. С. 93–102), «Люди в “кубиках”» (1946. Окт. – нояб. № 29 / 30. С. 66–73), «Мистер Кэлли» (1947. Апр. – май. № 33 / 34. С. 52–72), «Атаманщина» (1947. Июль – авг. № 35 / 36. С. 67–74), «Кирпичный домик» (1948. № 37 / 38. С. 78–92), «Заокеанская жена» (1949. № 39 / 41. С. 97–109). Сотрудничала в «Новом русском слове», в котором увидели свет ее воспоминания: «Бунин и Ремизов (Из записной книжки 1946 года)» (1984. 29 июля. № 26538. С. 4). C м. ее повесть «Орфический реквием» (Нева. 1993. № 3. С. 27–82). Более подробно о ней см.: Розинер Феликс. Пионер музыкального авангарда: судьба Артура Лурье // Русские евреи в Америке / Ред. – сост. Э. Зальцберг. Торонто; СПб., 2013. Кн. 7. С. 180–198.

вернуться

779

Leeds Russian Archive, Brotherton Library (University of Leeds). MS. 1066 / 4363.

вернуться

780

О состоявшемся в Нью-Йорке на полгода раньше, 14 марта 1947 г., вечере, посвященном пятилетней годовщине журнала, см. информацию М. Айзенштадта «Вечер “Новоселья”», опубликованную в «Новом русском слове» (1947. 19 марта. № 12743. С. 3; подписана инициалами М. Ж[елезнов]). На пятилетие журнала из Парижа отреагировал Г. В. Адамович; см.: Адамович Г. Привет «Новоселью» // Русские новости. 1947. 18 июля. № 111. С. 6. В ней, в частности, говорилось: «По размерам издания, вещи “капитальные” появиться в нем [в журнале] не могли. Помещались короткие рассказы, стихи, небольшие статьи. Но спасибо и на том! Без этой мысли, без этого расчета – “вот пошлю в ‘Новоселье’, Софья Юльевна Прегель напечатает”, не один из наших здешних писателей окончательно бы увял и зачах, – потому что надо быть героем, чтобы писать без надежды увидеть написанное напечатанным, надо быть каким-то литературным подвижником, чтобы писать “для вечности”. Подвижников же и героев среди нас мало, и если литературная жизнь у нас продолжается, то отчасти благодаря “Новоселью”. […] “Новоселье”, пожалуй, нам оттого и нужно, что, соглашаясь или не соглашаясь, даже любя или не любя его, никто над ним никогда не скучает».

вернуться

781

Б. Б. [Бродский Б. Я.] Вечер «Новоселья» // Русские новости. 1947. 5 дек. № 131. С. 6.

вернуться

782

Через некоторое время Г. Адамович вновь выскажется по поводу «Новоселья»; см.: Адамович Г. Литературные заметки // Русские новости. 1948. 23 апр. № 151. С. 4.

вернуться

783

А. Б. [Бахрах А. В.] Вечер «Новоселья» // Русские новости. 1947. 12 дек. № 132. С. 5.

вернуться

784

Leeds Russian Archive, Brotherton Library (University of Leeds). MS. 1066 / 4372.

вернуться

785

Там же. MS. 1066 / 4373.

вернуться

786

Там же.

вернуться

787

Там же. MS. 1066 / 4374.

вернуться

788

РГАЛИ. Ф. 982. Оп. 1. Ед. хр. 239.

125
{"b":"549461","o":1}