Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Лид, сопровождаемый своими друзьями, пришел следом за Нептуном, но с другой стороны. Пройдя сквозь расступившуюся толпу он, не смотря по сторонам вышел на середину площадки. Нептун снял с головы корону и передал ее Гекате и, вооружившись боевым топором, приблизился к Лиду.

— Начинайте! — прозвучал голос Ктир, который хотя и осуждал брата, но все же не хотел его смерти.

Могучий Лид взмахнул топором и нанес первый удар. Нептун парировал его и сам ответил ударом, который был отбит противником.

Фехтование на топорах является одним из самых трудных в изучении искусства фехтования. Боевой топор — это не меч, не сабля, не шпага, которыми легко отразить направленный на тебя враждебный клинок всех длинной метала своего оружия. Удар боевого топора можно отразить лишь попав своим топором по вражескому. Но надолго ли выдержит топорище после подобных ударов? Противники наносили друг другу удары, больше не фехтуя, а уворачиваясь от ударов, которыми они щедро осыпали соперника, кружа по площади.

Лид оказался достойным противником, Нептун сразу понял это. По правилу поединка он мог использовать в борьбе удары ногами или применить силу левой руки. Но на протяжении с начала боя он ни разу не сделал это ни разу и поэтому Нептун тоже не применил свое искусство тхеквондо, хотя много рам мог использовать его.

Нептун почувствовал, что время стало послушно ему. Он ускорился. За несколько мгновений, в которых Лид словно замер в неподвижности, Нептун приблизился к нему, вырвал из его руки цельт и вернулся на свое место, держа в каждой руке по топору. Время вернулось к обычному течению. Нептун стоял сжимая оружие. Лид, взмахнувший рукой, вдруг заметил, что в ней ничего нет. А его противник, стоящий напротив него вооружен его оружием!

Все зрители поняли, что бой Нептуна с Лидом закончен. Нептун должен был убить его!

Но Нептун отбросил оба боевых цельта и приготовился к борьбе без оружия.

— Бой не окончен, Лид! — произнес Нептун.

Лид, увидев, что Нептун стоит без оружия и их силы снова равны, бросился на Нептуна, намереваясь одолеть его в борьбе, тем самым свести на нет свое поражение на топорах.

Но Нептун странно изогнулся и Лид почувствовал, что его голова словно с размаху наткнулась на стену. Он пришел в себя сидя на земле Голова его гудела, а противник стоял напротив широко расставив ноги и свободно опустив руки со сжатыми кулаками.

— Бой не окончен, Лид! — снова повторил Нептун. — Вставай!

Лид поднялся, ощущая головокружение, он сделал к противнику несколько неуверенных, нетвердых шагов, раскачиваясь как пьяный, и снова попытался атаковать. Зрители видели, как Нептун стремительно подскочил к Лиду и нанес ему несколько ударов в разные части тела. После этого Лид рухнул в пыль и больше не пытался подняться.

Нептун в ожидании смотрел на распростертое у его ног тело.

— Ты убил его? — услышал Нептун голос Алрас. Нептун обернулся на подошедшего к нему царя Альси. Алрас смотрел на поверженного Лида.

— Еще нет, — ответил Нептун. — Хотя сейчас легко могу сломать ему позвоночник.

— Не нужно! — попросил Алрас. — Довольно. Он достаточно наказан…

Нептун склонил голову перед Алрас:

— Повинуюсь, Ваша Вечность!

Царь Ктир тем временем подошел к лежащему на земле брату. Посмотрел, проверил жив ли он, и заметив утвердительный жест Альронс Алрас, немедленно крикнул людей. Тихо стонущего Лида подняли и унесли под тихий восторг зрителей.

Но люди радовались вовсе не поражению Лида и не ловкости воина-Альганта. Они восторгались милостивому решению Алрас, который в их глазах проявил великодушие к побежденному противнику, достойному жестокого и справедливого наказания.

Глава 22

Лид лежал на постели в своем доме, и его мучило чувство стыда. Он проиграл бой на глазах сотен зрителей. Нептун победил и этот Альгант не убил его! Нептун оставил ему жизнь! Жизнь с вечным позором! Это было невыносимо!

Лид протянул руку и взял со столика бронзовый кинжал. Проверил пальцем острие, проверил прочность клинка. Может быть, не мучаясь, уйти из жизни? С раздражением он отбросил клинок в сторону. Это еще хуже! Его поступок россы не поймут. Кто же после этого тогда захочет призывать его на Таэслис снова?

Он мучился, не зная как быть дальше. Конечно, его одолел в схватке Альгант. Это так. Кто из россов смог бы противостоять Альганту? Пожалуй, никто. Эта мысль лишь облегчала его страдания. Но как теперь показаться друзьям? Будут ли его воспринимать лучшие люди Карросс на совете? Или его солдаты?

Ктир, посетив больного брата сказал ему: Твой язык — враг твой! Не говори мне сейчас ничего. Подумай, был ли ты прав? Алрас и Нептун уехали из Карросс. Но никто из них не захотел твоей смерти. Альгант Нептун, если бы был человеком, давно убил бы тебя! Но он не человек, он слышит волю Ур-Ана, и он сохранил тебе жизнь! Это Ур-Ан сохранил тебе жизнь, брат мой! Благодари не Нептуна, а Ур-Ана!

Легко сказать, благодари! Как? Ур-Ан так далеко от Таэслис, что его волю почти не слышно. Что Ур-Ан хочет от него, от человека, от Лида?

В комнату к Лиду заглянула жена, она сказала:

— Тебя хочет видеть какой-то человек!

— Но я никого не хочу видеть! — бросил Лид с раздражением.

Но жена Лида слишком хорошо знала своего мужа и умела убеждать его по-своему:

— Захочешь! — требовательно ответила она. — Этот человек — росс с Акилисены.

Лид успокоился так же быстро, как и вспылил:

— Тогда пусть он войдет! Пусть проходит сюда!

Лид кряхтя сел на постели и ждал. В комнату вошел высокий муж могучего телосложения и Лид сразу определил в нем кейтора. Незнакомец посмотрел на сидящего Лида и приветствовал его. Услышав в ответ приветствие, кейтор, не дожидаясь приглашения хозяина, взял стул и установив его, присел напротив. По тому спокойствию, как он сделал это, Лид, видавший в своей жизни достаточно много, определил, что его гость не простой воин, а человек, наделенный огромной властью и чувствовавший за собой значительную силу. Этому способствовало то, что мускулистые руки незнакомца были покрыты многочисленными резаными шрамами, полученными в сражениях.

— Кейтор, кто ты? — спросил Лид.

— Мое имя — Лай! — прозвучал ответ. — Я приехал к тебе, что бы передать слова Альганта Нептуна.

— Но ты представился, как человек из Акилисены! — заметил Лид.

— Верно! Я — Мон-монкейтор в Акилисене, — ответил Лай. — Я, хотя не сын Ронс, как ты, но наше положение, Лид, равно в царствах, которым мы служим!

— Зачем же ты, Мон-монкейтор Акилисены, берешь на себя обязанность служить Альганту Нептуну из чужого тебе царства Таоросс, и при этом, — его посланником? — с некоторой долей ехидства вопросил Лид.

— Потому, — невозмутимо ответил Лай, — что с недавних пор Альгант Нептун назвал меня своим другом и я горд этим. Но, чтобы было понятно, скажу, что я лишь выполняю его просьбу, а не приказание. А это разные вещи.

— Пусть так, — ответил Лид. — Какие же слова просил передать мне Нептун?

— Одно лишь слово: Выздоравливай.

— И это все?

— А чего ты еще ожидал услышать? Предупреждения? Угрозы? Ругательства или наставления? Ничего этого не было, нет, и не будет.

— Как же так? — опешил Лид. — И ради одного слова ты вернулся?

— Не только, — ответил Лай.

— А что еще?

Лай взглянул Лиду в глаза:

— Ты уже имеешь седину на висках, Лид. Позволь мне спросить тебя как Мон-монкейтор Мон-монкейтора: что великого сделал ты в своей жизни?

Лид, услышав этот вопрос, позволил себе улыбнуться, но ответил не сразу:

— Я могу перечислить все мои военные походы. Больше тридцати Больших солнечных кругов я не снимаю доспехов. Я защищаю свое государство, свой народ. Этому я посвятил всю свою жизнь. Разве не в этом состоит ее величие? А почему ты решился задать мне этот вопрос, Лай?

Лай, чуть помедлив с ответом, сказал:

— Сейчас ты поймешь это. Ты много знаешь про северных варваров?

149
{"b":"548756","o":1}