Литмир - Электронная Библиотека

«Наконец-то!»

Он впервые позвал ее после случая со старым лордом. Вернувшись на границу, немногочисленный отряд короля направился к столице, но, через пару дней дар словно передумал возвращаться. Они развернулись, снова дошли до владений огненного лорда Дархола, как он наверняка войдет теперь в истории, и теперь стояли уже целый день лагерем возле небольшой деревни. За все это время девушка так и не увидела своего короля. Илта ухаживала за ней, но больше раздражала. Поначалу, Дэя терпела ее, но, все больше и больше мучаясь, что она сделала не так, она возненавидела свою новую служанку еще больше. Спокойная Илта сносила все ее колкости, гнев, швыряния в нее подручными предметами и делала свою работу: расчесывала, одевала, выносила ночной горшок, приносила еду и даже старалась развлечь, чем еще больше распаляла мечущуюся в ожидании девушку.

И вот он позвал ее! Она все сделала правильно, все, как он хотел. Разве заслужила она к себе такого отношения?

Дэя метнулась к зеркалу. Полголовы идеально уложено. Она дрожащими от нетерпения пальцами разодрала свои локоны. Илта подошла и мягко опустила ее руки. Заставила сесть на стул.

— Я все сделаю быстро. Вы будете прекрасны, как всегда.

Дэя даже не заметила иронии в ее голосе. Она вся была погружена в предстоящую встречу.

* * *

Оруженосец почтительно ждал ее у входа, но повел не к шатру короля, а в сторону. Там, на небольшом холме, четко выделялась высокая фигура короля на фоне чистого неба.

— Можешь идти. — дар кивнул оруженосцу. — Не правда ли, спокойный вид, — он обратился к потерявшей внезапно весь свой пыл девушке, обводя взглядом расположенную чуть ниже деревушку.

Она робко подошла к нему и посмотрела. Обычная грязная деревенька, которые Дэя терпеть не могла, когда отец останавливался, чтобы купить еды в дорогу.

— Я скучал по тебе, Дэя, — дар развернулся к ней и протянул руки, — все это время думал о тебе.

И девушка, забыв обо всем, кинулась к нему, задыхаясь от волнения.

— Но я приходила! Я каждый день приходила и мне говорили, что ты слишком занят. Ты не хотел меня видеть?!

— Ты огорчила меня, — он сильнее сжал ее ладони. — Так сильно огорчила.

— Но я сделала, что ты хотел!

— Я хотел… ты усомнилась правильности того, что мы делаем, усомнилась в наших целях, ты усомнилась во мне! Как я могу идти дальше, если самый близкий ко мне сомневается?

— Я знала его, я приезжала с отцом…

— Ты знала раньше врага? — он перебил ее. — Все меняется. Ты заколебалась перед врагом, что потопчет наши земли, дай мы ему малейший шанс! Если ты сомневаешься во мне, как я могу защитить наши земли?

— Я-я, я больше никогда… — из глаз девушки брызнули слезы. — Я сделаю все, что нужно. Я больше не остановлюсь!

— Я верю тебе, — король прижал Дэю к себе, впитывая тканью на груди ее слезы. — Верю, что ты меня не подведешь.

— Нет! Никогда!

Он развернул Дэю лицом к деревеньке и сжал ее плечи, жарко шепча на ухо.

— Тут ты никого не знаешь. Ты их даже не видишь. Это наши враги. Сожги их до тла!

* * *

Илта молча гладила рыдающую златокудрую головку Дэи, собирая тугие локоны и пропуская сквозь пальцы. Так долго. А рыдания все не стихали. Наоборот, девушка все сильнее и сильнее закапывалась в ее платье на груди и животе. Так, что рыдания давно уже перешли в гулкие всхлипы.

Она стояла у входа в шатер, когда два наемника внесли полубессознательную девушку внутрь и та бросилась ей на грудь, задыхаясь от слез. И с тех пор наружу не выходила. Но запах горелой плоти и крики легко доносились даже до лагеря короля.

В откинутую створку шатра, Илта смотрела на зарево в небе.

Дэя понемногу затихла. Подумав, что она уснула, женщина осторожно встала, высвобождаясь, и прикрыла вход в шатер, чтобы черные редкие хлопья не попали внутрь. В лагере царила тишина. Прямо перед шатром она увидела двух мрачных наемников, не сводящих глаз с холма, над которым поднимался черный столб.

Илта развернулась, закрывая вход, и вернулась назад, встретившись с широко распахнутыми голубыми глазами девушки.

— Расскажи про своего мужа. Как вы с ним познакомились.

* * *

— Он не хочет меня брать! — с этими словами Тáйга кинулась к появившейся только на следующий день Уле, держащей небольшой сверток для нее.

Все это время они с Зэссом оставались на месте, ругаясь и ни на минуту не прекращая спорить. Все доводы Тайги разбивались о его нежелание идти дальше с ней вместе.

Мимо тянулась вереница повозок, с бегущими от напасти людьми, а двое путников, поодаль от дороги выясняли, будет ли легче им вдвоем или порознь.

— Скажи ему! Скажи то, что говорила мне! Я же могу попробовать, а он меня не слушает! — Тáйга смотрела на Улу с надеждой.

— Вот уж не думала, что с тобой проблемы будут, — та удивленно изогнула брови, глядя на беспечно улыбающегося ей Зэсса. — Как мой подарок? Оценил?

— Оценить можно в действии. А пока, это красивая безделушка неизвестно откуда. — он кивнул головой на завернутый меч.

— Это твой, — Ула кинула свой сверток Тайге, — может, даже успеешь воспользоваться.

Та неуклюже подхватила его и тут же уронила.

— Тяжелый. Ты поговори с ним, — девушка временно забыла про свою ревность. Какой смысл ревновать, если они больше не увидятся?

Ула вопросительно посмотрела на Зэсса.

— Поговорим?

— С удовольствием. — тот поднялся и, играя своим подарком в руке, пошел подальше от костра, уводя Улу за собой и предоставляя Тайге возможность злиться в одиночестве.

Отойдя чуть поодаль, он небрежно шмякнулся на траву и растянулся во весь рост.

— Ты не хочешь брать ее с собой, но она может помочь, она глупа и будет мешаться, но она может спасти твою жизнь…

— Прекрасная Ула! Сильная, независимая, искусительница Ула, — Зэсс говорил в небо, — чем моя персона заслужила твое столь пристальное внимание? Ты ведь не появлялась в этом мире, пока твой братец не рассказал обо мне. Так что тебе от меня нужно? Чем тебе так дорога моя жизнь?

Ее лицо залилось краской, глаза загорелись.

— Ты был интересен мне. Но труп никому не нужен…

— Да брось! Думаешь, я глупее Тайги? Мы можем ходить вокруг да около, но если ты не скажешь правду, я затеряюсь так, что ты больше никогда не найдешь столь интересного объекта. Будь уверена, мне это не сложно. Ты же еще и поэтому хочешь отправить девочку со мной? Ее ты найдешь, меня — нет.

— Нет смысла говорить, — Ула покраснела еще сильнее, — если…

— А зачем ты думаешь я тут торчу с ней уже второй день, рассказывая, что она не нужна мне, но сам никуда не двигаюсь?

— Ты не собирался ее оставлять?

— Каждый преследует свои цели. И мне она нужна точно не для того, чтобы твой чудесный носик находил нас каждый раз снова и снова. Но мне нужно ее желание идти и желание что-то делать, а не твое пустое принуждение. Теперь она сама хочет этого, и меня все устраивает. Будем говорить начистоту? Зачем я тебе сдался? Кроме эффектной внешности и обаяния?

— Ты — особенный.

— Это я и так понял. Неужели тебя манит только то, что я могу тягаться с твоим братом по силе? Ни за что не поверю.

— Я хочу, чтобы ты пошел со мной. — выдохнула Ула. — Ты сможешь это сделать. После того, как закончишь свои дела здесь.

— Мои дела… — Зэсс впервые перевел на нее взгляд. — Тебе нужно, чтобы я шел дальше. Нужно, чтобы тащил за собой девчонку. Нужно, чтобы она попыталась закрыть эту дырку. Потому что, если я могу пойти с тобой, значит, и они тоже смогут? У всех здесь свой интерес. Поэтому ты готова принести мне весь свой арсенал?

— Я сама готова встать рядом, лишь бы ты попробовал.

— Ты же знаешь, я все равно пойду туда. И вовсе не из-за твоих страхов. Чужие заботы волнуют меня куда как меньше, чем вы все думаете. А вот после… я не ослышался? Прекрасная искусительница хочет забрать меня с собой?

60
{"b":"545910","o":1}