Литмир - Электронная Библиотека

Крофорд до сих пор не запросил подкрепление. Было мало надежды, что он учтет требование перебросить аль-Захрани по воздуху в ближайший госпиталь для лечения, чего, как подсказывал Левину внутренний голос, может потребовать ситуация.

Внезапно раздражение Крофорда, нараставшее с каждой попыткой установить контакт с военнопленным, достигло кульминации. Он опрокинул ударом ноги ящик и вылетел наружу.

— Псих, — пробормотал Левин.

Достигнув вершины склона, Крофорд подозвал старшего сержанта Ричардса, стоявшего у входа в пещеру.

— Сколько времени еще нужно на очистку?

— Возможно, пару часов, — предположил сержант. — Я подгоняю ребят, как только могу.

— Поднажми еще, — потребовал Крофорд. — Я хочу точно знать, что находится в этой пещере. — Он посмотрел на Джейсона Йегера, который таскал ведра с камнями.

Ричардс понял, что беспокоило полковника.

— Он снова звонил по телефону, — сказал старший сержант. — Ни с кем не разговаривает… только работает. А перед этим я видел, как он ходил в другой туннель.

Йегер как раз проходил мимо.

— Удалось найти что-нибудь интересное, пока вы бродили по пещере? — спросил Крофорд.

— Много чего, — ответил Джейсон, глядя дерзкими глазами. — Но что-то говорит мне, что для вас это не стало бы новостью.

— Неужели?

— Считайте это интуицией.

Крофорд не сдавался:

— Вы бы поосторожнее с опрометчивыми выводами. Они могут принести вам много неприятностей.

— А вы, как я понял, так и не вызвали подкрепление.

Крофорд усмехнулся:

— Мне решать, когда делать этот звонок, а не вам. Как только туннель очистят, мы тут же вытащим других бандитов. Тогда и тронемся отсюда. Я предполагаю, что на это нам нужен час-другой. Примерно столько же времени потребуется взводу поддержки, чтобы добраться сюда. Кроме того, мои люди прослушивают эфир и пока не поймали ни единого писка.

— Час? — повторил Джейсон. — Мы даже не знаем, что находится за этими завалами. Как вы можете быть уверены в том, что работа не займет намного больше времени?

— Считайте это интуицией. И давайте посмотрим правде в глаза, Йегер, — сказал он с фальшивой вежливостью, — если бы за этим завалом шли мили туннеля, аль-Захрани не стремился бы назад ко входу. Мы близки к тому, чтобы достать этих сукиных сынов, и вы знаете это.

Джейсон в течение нескольких секунд изучал Крофорда. Что-то было не так.

— Один час, — сказал он.

Крофорд кивнул:

— Если к тому времени мы не уложимся, можете вызывать подкрепление сами. Вызывайте хоть всю бригаду, мне наплевать.

Внезапно аль-Захрани вырвало прямо на себя, и палатка заполнилась гнилостным запахом. Двое морских пехотинцев, несших караул, тут же отпрянули в сторону.

— Боже, доктор, — сказал первый морпех. — Что происходит с этим парнем? Он выглядит так, как будто умирает.

Второй морпех наклонил голову, чтобы взглянуть на то, что было исторгнуто из желудка аль-Захрани.

— Здесь очень много крови. Это не хорошо.

— Мы должны доставить его в больницу, немедленно, — обратился Левин к первому морпеху. — Попробуй убедить Крофорда транспортировать его. Расскажи ему, что здесь происходит.

— Посмотрю, что удастся сделать, — сказал морпех и поспешил прочь из палатки.

Чувствуя, что время поджимает, Левин пытался сообразить, что еще можно попробовать. Что бы ни вызвало внутреннее кровоизлияние у аль-Захрани, оно должно быть видимым под микроскопом, подумал он. Он распаковал микроскоп, питавшийся от батареек, включил ноутбук и подключил микроскоп к нему. Взяв предметное стекло, он уколол палец аль-Захрани и выдавил каплю крови на предметное стекло.

Левин поспешил к своему импровизированному лабораторному столу и расположил образец под микроскопом. Конденсатор темного поля освещал образец с боков так, чтобы полосы света заставляли светиться живые компоненты крови.

Настроив разрешение, Левин немедленно заметил аномалии. Красные тельца деформировались и слиплись в комки, кроме того, мембраны тромбоцитов и лейкоцитов также были повреждены и разлагались.

— Что же, черт возьми…

Он поставил микроскоп на максимальное увеличение. Тогда он смог увидеть, что силы вторжения ведут бой на уничтожение. Но чтобы изучить вирионы хорошо, ему был нужен электронный микроскоп.

— Боже, — поперхнулся он.

— Все в порядке, док? — нервно спросил часовой.

— Нет, — ответил Левин мрачно. — Мы все можем быть заражены.

— Заражены? — Морпех беспокойно пошевелился. — Что ты имеешь в виду?

Но прежде, чем Левин смог ответить, ночь взорвалась звуками автоматной стрельбы.

Глава восьмая

Агент Флаэрти взглянул на GPS, установленный в приборной панели взятого напрокат серебристого «доджа-чарджера». Еще восемь миль.

На экране GPS участок на Норт-Холливуд-Булевард, где располагался Собор Нашего Спасителя Христа, был обозначен как неизвестный. Поэтому Флаэрти выбрал номер первого попавшегося дома, расположенного в окрестностях собора.

Сидевшая на пассажирском месте Брук держала ноутбук Флаэрти и изучала увеличенное изображение одной из фотографий, скопированных с его «Блэкберри». Он дал ей свою записную книжку и ручку, чтобы записывать перевод. Она уже заполнила одну страницу и принималась за вторую.

— Есть что-нибудь полезное на фотографиях?

— О да, — сказала она. — Еще минутку… почти готово.

В течение целой минуты они продолжали ехать в тишине, затем Брук выдохнула, села прямо и закрыла ноутбук.

— Готово, — сказала она. — Томми. Ты этому не поверишь.

— Попробуй.

Брук откашлялась.

— Начинается с этого пассажа:

«Она пришла из царства восходящего солнца,
Она, владычествующая над животными и людьми,
Она, чей облик — Сова, Творение Ночи,
Она, несущая мщение и воздаяние всем мужчинам.
Прежде, чем луна пришла дважды,
Умерли все — и отцы, и сыновья,
Хотя рука ее их не касалась.
Они погибли, истекая кровью, разрушенные изнутри.
Она не наказала ни одну мать или дочь.
Она приказала, чтобы реки поглотили землю.
Демон, который убил многих,
Тот, кого Великий Создатель послал, чтобы уничтожить все».

— Да, — сказал Флаэрти. — Жуть какая.

— Томми, скелеты в пещере и были всеми мужчинами той деревни. И здесь говорится, что их убила Лилит.

— Как?

— Если она не использовала физическую силу, то тогда я предположила бы, что она распространила какую-то болезнь.

— Что за болезнь убивает всех за два дня? И только мужчин?

Подняв взгляд, он увидел, что она глубоко погрузилась в размышления.

— Брук?

Зубы. Мор. Мужчины.

— Боже мой, — внезапно сказала она. — Совсем недавно я прочитала в одном археологическом журнале о раскопках во Франции массовых захоронений, где были зарыты жертвы чумы. В древних тканях следы чумы остаются в пульпе зубов жертв. Археологи нашли в зубах отлично сохранившуюся ДНК чумной палочки.

— ДНК чего?

— Чумная палочка является бактерией, которая вызывает бубонную чуму. Она внедряется в лимфатические узлы, размножается сумасшедшими темпами и заставляет жертву медленно истекать кровью до смерти, — объяснила она.

— Как мило.

— Помнишь из школьной истории, как в четырнадцатом веке «черная смерть» выкосила половину населения Европы?

Он кивнул:

— Вообще-то помню.

— Это была бубонная чума. Она превратилась в пандемию и убила во всем мире более ста миллионов человек. Почти четверть населения мира того времени.

— То есть ты думаешь, что этих парней убило что-то вроде «черной смерти»?

22
{"b":"545502","o":1}