Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Предлагаю составить магический контракт! — быстро сказал Перси. — Дэниел, поможешь? — это он спросил у любителя книжек и страшных историй.

— Конечно, — ответил старшекурсник.

Часть 3. Глава 7. Подсчёты

23 декабря, 1991 г.

Шотландия, Хогвартс

«Привет, Дрейк! Я подумал, что нет смысла отправлять твою королевскую птичку с пустым клювом, и решил написать тебе пару строк. Хотя коротко не получится, так как за те несчастные два с половиной дня, когда начались каникулы, тут произошло много интересного и, пока ты наслаждаешься отдыхом, твой трудолюбивый друг занят как пчела, хотя, по уму, пчёлы в такую погоду зарылись в домики и предпочитают видеть десятые сны.

Думаю, я до конца понял то выражение, которое ты мне иногда говорил: «Знать мало — опасно»[25]. Всё–таки в некоторых делах ты, Дрейк, совершенно незаменим, можешь позволить себе немного погордиться. Короче, иногда остро чувствуется нехватка знаний, и в дальнейшем ты поймёшь, о чём это я.

Как только в сторону Хогсмида отъехали волшебные кареты, запряжённые страшными худыми лошадями, у нас образовался небольшой, но занимательный досуг. Можно сказать, что меня втянули в спор, но следуя тайному пути тайного Факультета, как ты понимаешь, твой скромный друг нарвался специально. При встрече расскажу, как всё завертелось, но подробно хотел остановиться на магическом контракте, который предложил, кто бы ты думал? Наш Старый Знакомый Из Поезда, который до того субботнего дня всегда принимал сторону своих родственников. Но в этот раз куш был столь значителен и соблазнителен, что Старый помог, чтобы иметь влияние на Дабл&Дабл и Младшего Рэда[26]».

Я перечитал то, что написал, и мысленно вернулся к событиям субботы, чтобы не упустить ничего важного и всё завуалировано зафиксировать в письме. Пусть Драко привыкает к тайным посланиям, для начала воспринимая как игру.

Н-да… Всё–таки в мире магии я не слишком–то преуспел. Боюсь, что если бы на моей стороне не оказался явно заинтересованный в моей победе Перси Уизли, который знает своих хитрожопых братьев как облупленных, то фиг бы у меня дошла до такого конца та почти сымпровизированная задумка. Конечно, скорее всего, себя бы я показал и «уважать» заставил, но длительный эффект и то, что одним кунаем я поражаю сразу шесть мишеней? До такого разве что гений, вроде Нара Шикамару, бы додумался.

В общем, сначала близнецы зацепились за мою оговорку «до конца года», и когда я сказал, что имел ввиду, не календарный год, а учебный — иногда вылетает разница в местных календарях, то согласились на «до конца учебного года» только при условии, что будет считаться сумма их отжиманий против моих. Перси потребовал, чтобы в контракт в дополнение внесли штрафные санкции.

Итого получились следующие условия:

Если Рон не закончит учебный год со средней оценкой по всем предметам «выше ожидаемого», без жульничества и списывания — что оказалось важным, потому что так договорённости можно было легко обойти, то контракт продлевает «наказание», как для него, так и для близнецов до следующего семестра. И так далее, пока условия Рона не будут выполнены. Если условия нарушают близнецы — то срок продлевается и для них, и для Рона.

Близнецы до конца учебного года должны воздержаться от шуток, издевательств, обзывательств — этот пункт тоже добавил Перси, намеренных попыток обидеть, оскорбить, унизить кого–либо. Исключением были лишь они сами и то при условии, что никто другой в процессе шутки друг над другом не пострадает и ничьему имуществу ничего не грозит. При первом «рецидиве» магический контракт увеличивает наказание на месяц, при втором — на два, при следующих — на три месяца.

Также при нарушении условий контракта Фреда и Джорджа ждали весьма неприятные и болезненные последствия по всему телу сроком на сутки. С Роном то же самое — на отдых в день ему было выделено три часа, не включая время на положенный сон, еду, гигиену. Он мог бездельничать также по большим праздникам и двое суток во время каникул — мы же не звери. Всё остальное время Рон должен был либо заниматься чем–то полезным, либо тренироваться в каком–то спорте, либо образовываться, иначе неприятные последствия ждали и его. Больше свободного времени полагалось в качестве поощрения, если условия контракта соблюдались.

Перси и Дэниел Шафик, отец которого был магическим адвокатом, почти час составляли этот контракт, причём Перси с истинной изворотливостью Уизли указывал Дэниелу, как можно обойти тот или иной пункт. Оставшиеся гриффиндорцы живо дискутировали и предлагали различные варианты наказаний для близнецов, видимо, многим их шутки тоже не особо нравились.

Фред и Джордж мрачно позыркивали на брата, но галлеоны были весомым аргументом.

В конце, перед тем, как подписать, Рон заявил, что всё это слишком много для него, и он тоже хочет суммировать свои отжимания с братьями против меня, к тому же он поймал меня на слове про двести отжиманий. Посовещавшись, в свою очередь они выдвинули условия: если они отожмутся больше меня в сумме, то я не только отдаю им деньги, но и до конца учебного года стану их слугой и мальчиком на побегушках. А если я отожмусь больше них, но меньше двухсот раз, то данный контракт аннулируется, но половину денег — то есть десять галлеонов — я им отдаю.

Но на каждое хитрое дзюцу найдётся дзюцу ещё хитрей.

Магический контракт мы «подписали» с помощью вливания магии. Меня немного удивило, когда одна подписанная бумага разделилась на пять частей — каждому участнику и «поверенному», которым стал Дэниел Шафик.

Сначала показал себя Рон, который смог отжаться двадцать два раза и упал. Потом близнецы, старшие меня на два года и довольно развитые физически, отжимались по очереди. Всё посчитали, записали. В сумме у троих Уизли вышло сто тридцать восемь кривых и косых отжиманий. И я видел, что близнецы мухлевали, используя чары, скорее всего левитационные. Потому что при одинаковой комплекции и мускулатуре Фред отжался в три раза больше брата–близнеца, который немного отошёл с палочкой в руках. Но, по сути, в контракте не было указано, что использовать магию нельзя, вот что значит «по умолчанию» — всё–то надо прописывать!

— Перси, ты мог бы забрать палочки у своих братьев? Не хотелось бы, чтобы они помешали мне, так же, как Джордж облегчал вес своего брата, пока тот отжимался, — сказал я спокойно, когда трое моих рыжих соперников закончили, и их результат суммировали.

— Так вот, как Фред отжался больше восьмидесяти раз! — воскликнул Рон, осёкся и покраснел, словно помидорка. Один из близнецов отвесил ему подзатыльник.

Наша пятёрка зрителей зашушукалась, но никто не посмел открыть рот и возразить, что «так не честно». Тоже мне «гриффиндорцы».

— Прости, Гарри, но мы забыли включить такое ограничение в контракт, — расстроился Дэниел. — Но я прослежу, чтобы тебе никто не помешал.

— Ладно, — согласился я и быстро сделал свою обычную тренировку.

Я, конечно, не Рок Ли, мне до его трёх тысяч одной рукой далеко, но в сумме за тренировку я отжимаюсь по двести раз четыре подхода и это не включая всего остального.

После того, как я встал, контракт и его копии осветился белым светом, вроде как сигнализируя, что магический договор в действии.

Итого я получил: во–первых, благодарность и поддержку старосты Перси, которому не придётся отвечать за неуправляемых братьев и можно направить энергию на покорение девчонки с Хафлпаффа — у меня на это глаз намётанный.

К тому же у меня были свои планы на Рона и близнецов. Насколько я понял из их разговоров и хвастовства, Хигэканэ был довольно частым гостем в доме семьи Уизли, и что–то мне подсказывало, что сдружить нас попытаются в любом случае. Так «удачно» отбыли родители рыжиков, оставив нас с Роном практически единственными первокурсниками из тех, кто проводил каникулы в Хогвартсе. Остальные в большинстве своём были старшекурсниками, которые остались ради учёбы, возможности колдовать на каникулах, использовать библиотеку или даже встретить Рождество с девушкой. А какой одиннадцатилетка будет интересовать пятнадцати–, шестнадцатилетнего подростка? Так что само собой, что я должен был общаться с Роном за неимением лучшей компании. А где общение, там и дружба.

вернуться

25

Английская пословица: A little knowledge is a dangerous thing (русский вариант перевода «полузнание хуже незнания»).

вернуться

26

Дабл&Дабл, игра слов. Фамилия Уизли пишется через «дабл вай» — Weasley, а «дабл» означает дубль/двойной, то есть «двойные W» /дубли Уизли. «Младший Рэд» (младший красный) — Рон Уизли.

62
{"b":"544104","o":1}