— Это всё твоё, Гарри! — с непонятной гордостью, словно он туда сам всё положил, сказал Хагрид. В сейфе обнаружились горки монет: золотых, серебряных и бронзовых. А также некоторые вещи, которые плохо было видно из–за не очень–то хорошего освещения и средневекового антуража.
— Представляете, Рубеус, эта женщина, тётя Гарри, практически с порога начала требовать деньги, — подала голос МакГонагалл. — Сразу, как узнала, что Гарри богат! Возмутительно!
Ага, а я вот что–то помню, что когда мы приходили в банк с Гарри, то он снимал деньги из сейфа крёстного Сириуса, а не из того, который ему оставили родители. И, кажется, ключа от родительского сейфа у него так и не было.
— Могу я узнать стоимость магических денег относительно фунта стерлингов? — спросил я гоблина.
— Один золотой галлеон равен пяти фунтам, также он равен семнадцати серебряным сиклям. А один сикль — это двадцать девять бронзовых кнатов.
— Сколько стоит всё то, что перечислено в списке для школы, профессор МакГонагалл?
— Думаю, пятидесяти золотых[15] тебе хватит, чтобы всё купить и осталось на карманные расходы и какие–то дополнительные книги или вещи до конца учебного года, — ответила она. — В Хогвартсе полный пансион.
— Вот, можешь просто взять мою котомку и сложить туда деньги, я могу помочь… — пробурчал Хагрид протягивая мне нечто грязное с жуткой вышивкой.
— Профессор МакГонагалл сказала, что я уже в состоянии управлять своими финансами самостоятельно, — сказал я. — Так что я хочу сам во всём разобраться. Уважаемый Грипхук, я могу взять какой–то мешочек или шкатулку, чтобы сложить туда деньги? У меня нет с собой сумки, а в карманы много не влезет.
— Согласно описи, в сейфе должен быть магический кошелёк с чарами облегчения веса и расширения пространства. Зачарованный от воров и который невозможно потерять или отнять, мистер Поттер, — ответил мне гоблин. — Вы можете положить в него требуемую вам сумму. Кажется, я вижу его на той верхней полке, слева.
— Похоже, что вы нашли великолепное решение. Я в этот кошелёк смогу и свой ключ от сейфа положить и никто его не сможет украсть и не потеряется? Как удобно!
— Несомненно сможете, мистер Поттер, — ухмыльнулся гоблин.
Я сложил тридцать золотых, триста серебряных и около двух тысяч бронзовых монет в свой кошелёк, который до боли в сердце напомнил мне мою любимую «лягушку», в которой я хранил свои сбережения от миссий. Он так и выглядел полупустым, и, как объяснил гоблин, стоило только пожелать достать определённую сумму, как она оказывалась в руке, конечно, если сумма не превышала всего, что есть в кошельке. Классный артефакт.
Ключ я тоже забрал и поспешно спрятал в кошельке. Так что сейф Поттеров я покинул с чувством глубокого удовлетворения.
Часть 2. Глава 5. Магический шопинг
31 июля, 1991 г.
Англия, Лондон, магический квартал
Мы вышли из «Гринготтса». После сейфа Поттеров вместе с Хагридом заехали за каким–то «Сами — Знаете-Чем» в семьсот тринадцатое хранилище. Преисполненный важности лесник забрал из огромного и пустого помещения это «Сами — Знаете-Что» и положил в карман небольшой свёрток. Наверное, прямо к тому торту, который мне на день рождения испёк. Но про торт я решил не напоминать.
— Я это… — пробухтел Хагрид. — Укачало меня сильно на этих гоблинских тележках. Схожу, что ли, в «Дырявый котёл», пропущу стаканчик?..
— Да, конечно, Рубеус, — чуть поморщилась профессор. — Вы действительно неважно выглядите.
— Тогда ещё увидимся, Гарри! — обрадовался великан.
Я вяло помахал ему конечностью, с интересом оглядывая местные торговые ряды. В прошлый раз мы тут особо не задерживались, да и читать я не умел. Сейчас же вывески были не просто яркими и с двигающимися картинками, а приобрели смысл. «Кондитерская Шугарплама», «Лавка письменных принадлежностей», «Магазин коллекционных карточек», «Аптека Малпеппера», «Аптека «Слизень и Джиггер», «Всё для квиддича», «Магазин котлов», «Мантии на все случаи жизни от Мадам Малкин».
По ощущениям магический квартал дико напоминал центральную торговую улицу города азартных игр — Танзаку. Там тоже было всего много понатыкано: баров, борделей, казино, кафешек, лотков со сладостями, магазинчиков, сувенирных лавок. Так же ярко и одновременно тесно.
— Гарри, я обещала тебе подарок, — сказала профессор. — Думаю, ничего страшного не случится, если ты сам сходишь и закажешь себе школьную форму, всё равно тебя сначала будут обмерять. А я пока куплю то, что хотела тебе подарить. Согласен?
— Да, думаю, я справлюсь, — кивнул я МакГонагалл и направился к двери «Мантии на все случаи жизни от Мадам Малкин», на которую мне указала профессор.
Меня встретила пухленькая женщина около пятидесяти лет на вид.
— О, молодой человек, едете учиться в Хогвартс?! Думаю, нужны ученические мантии? — прощебетала она.
Я кивнул.
— Тогда проходи! У меня тут как раз ещё один клиент готовится к школе.
Я последовал за мадам в глубину ателье и увидел беловолосого пацана своего возраста, чем–то похожего на Дадли, только мой брат не такой бледный и у него нос чуть пошире. Он стоял на скамеечке, и его обмеряла ещё одна мадам, только младше моей. Мне тоже указали на скамейку, и метр, который висел на шее, сам собой начал вертеться вокруг меня, обхватывая то грудь, то талию, то запястья.
— Привет! — первым поздоровался паренёк, с интересом посмотрев на меня. — Тоже в Хогвартс?
— Хм. У тебя в семье не было Дара предсказателей? — вспомнив старый разговор с сенсеем, хихикнул я. — Тут все с одиннадцати до восемнадцати — в Хогвартс…
— Это да, — коротко улыбнулся блондин. — У тебя необычная причёска. Ты так специально укладываешь?
Я заметил, что у моего собеседника чем–то смазаны волосы, видимо, чтобы легче заглаживать назад было.
— У меня это уже три года, — ответил я. — Захотелось так… Это вроде способности не менять длину волос.
— Везёт, — вздохнул парень. — А у меня волосы чуть вьются и выглядят по–дурацки, если без специального средства.
— Подстригись короче, — посоветовал я.
— Родители против, — снова вздохнул он. — Да и не принято это особо. Многие считают, что в волосах — магическая сила.
— Ну… Тогда может тебе это твоё средство просто не очень подходит? Или его поменьше надо использовать, — пожал я плечами, вытягивая руки по молчаливому указанию своей мадам.
— Спасибо за совет, — вежливо кивнул пацан, — я подумаю. А у тебя есть своя метла? Так жалко, что первокурсникам нельзя иметь собственную метлу! Мой отец выбирает учебники, а мать смотрит волшебные палочки, потом потащу их смотреть гоночные мётлы… Думаю, что смогу убедить отца купить мне такую — самую классную, последней модели, а потом как–нибудь протащу её тайно в школу.
— Хм. Даже если твой «гениальный план» удастся воплотить, как ты будешь на ней летать? — спросил я. — К тому же нелегальную метлу могут просто отнять старшекурсники, ну или учителя.
— Э… Ну так далеко, я как–то не планировал, — задумался блондин. — Но у меня вряд ли отнимут…
— Ну ладно, пусть не отнимут. Но с другой стороны, уговоришь ты отца купить в этом году метлу, будешь прятать, волноваться там, а она в следующем уже устареет, — вспомнив о переживаниях Дадли по поводу всяких компьютерных игр, сказал я. — И не покатаешься толком, и обидно будет, что у кого–то более современная. На следующий год твой отец может и не купить новую. Всё–таки дороговаты эти мётлы. Я мимо той лавки проходил, видел, сколько последняя модель стоит.
Парень вытаращился на меня, как на воскресшего Рикудо–сэннина.
— Я об этом совершенно не подумал, — пробормотал он и поёжился. — К тому же, если я буду настаивать нарушить школьные правила сейчас… отцу это может не понравится. Он у меня в Попечительском Совете Хогвартса.
— Пффф… С этого надо было начинать, — усмехнулся я.