Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Немо принял новость достаточно уверенно, в то время как Эледир и Фалладэй Финн — гномий король — были гораздо более сдержанны.

— Нас уже однажды одурачили фальшивые короли и королевы-люди, — сказал Эледир, подразумевая Совет. — Архипелаг далее не может оказывать поддержку расе, которая даже не в силах навести у себя порядок.

Фалладэй Финн согласно кивнул:

— Если то, что вы говорите, правда, поддержку гномов вы получите. Но, — прибавил он, глядя на Артуса, — первая задача короля — править ради подданных, а не ради себя. Твой дед забыл об этом. Если переживешь этот день, смотри, как бы самому не забыть.

Он опустил ладонь на руку Артуса, жест тут же подхватил Харис, менее охотно — Эледир. Несмотря на их формальное одобрение, на лицах читались сомнение и страх.

— Выше нос, парень, — подбодрил Харис, разразившись смехом при виде удрученного Артуса. — Судя по тому, как обстоят дела, никто из нас не выживет, так что волноваться тебе не придется.

* * *

Чуть южнее на пляже Чарльз из кожи вон лез, стараясь втиснуться в кольчужную куртку, которую ему одолжил один из гномов. Доспех был на три размера меньше, чем нужно. Пока юноша тщетно пытался застегнуть пряжки, его маленький друг из Паралона плюхнулся на песок поблизости.

— Готовитесь, мастер студень, — сказал Туммлер. При нем все еще был его ранец, который барсук таскал за собой в старом бронзовом щите, с коим приплыл из Паралона, а также он смастерил себе шлем из садового ведерка. Шлем беспрестанно сползал на нос.

— Туммлер! — воскликнул Чарльз. — Без обид, но я не думаю, что барсуки годятся для битвы!

— Вы чо, серьезно, мастер студень? — изумился Туммлер. — Да, мы, барсуки, народ негрубый, но сумневаюсь, чтоб вы хоть раз видели разъяренного барсука.

— Ну-ну, — начал, было, Чарльз, нервно поглядывая на поле предстоящей битвы.

— Догадываюсь, как вы про меня думаете, — продолжал Туммлер. — Мелкий я и беззаботный, да, старый Туммлер точно не вояка. Ну дык я ж надеюсь, что и враг того же мненивания — тогда я смогу одолеть его моим секретным оружием.

— Секретным оружием? — удивился Чарльз.

— Ага, — кивнул Туммлер. — Оно у меня прям с собой.

Зверек открыл свой багаж и продемонстрировал содержимое ранца Чарльзу и Джону, который прислушивался к разговору, закончив облачаться в собственные доспехи.

— Кексы? — в один голос воскликнули Чарльз и Джон. — Твое секретное оружие — кексы?

— Не просто какие-то там кексы, — уточнил Туммлер, — а черничные.

— Ты уж извини… — начал Чарльз.

Не дослушав, Туммлер достал из ранца кекс размером с кулак (барсучий кулак), тщательно прицелился и запустил «снарядом» значительно дальше, чем того ожидали Джон или Чарльз. Пролетев по воздуху, выпечка тяжело ударила в шлем сатира, слонявшегося вокруг «Оранжевого Дракона» ярдах в пятидесяти от них. Оглушенный сатир рухнул как подкошенный.

— Вот черт, — только и сказал Джон.

— Невероятно, — восхитился Чарльз.

— Жесткие что твой камень, — гордо сказал Туммлер. — Я их сготовил сразу же, как вы отчалили из Паралона, так, на всякий случай.

— Невероятно, — повторил Чарльз. — Ты превратил черничные кексы в оружие.

— Тут любой кекс подойдет, — объяснил Туммлер, — но я узнал, что надоть добавлять чернику, если хошь сделать, как положено. Эт мой тайный вклад в дело, — добавил он.

— Мы сохраним секрет, — подмигнул Чарльз.

Тяжело дыша, подбежал Джек.

— В чем дело? — забеспокоился Чарльз. — Что случилось?

— Гоблины, — выдавил Джек. — «Фиолетовый Дракон» наконец-то объявился.

* * *

Последний из кораблей-драконов напоминал изящную китайскую джонку[91], в высшей степени подходившую изысканным манерам короля гоблинов и его окружению. Корабль был меньше остальных, по размерам походил на «Индиговый Дракон», но был выше, и его красивый парус мерцал на солнце.

— Счастлив видеть тебя, — протягивая руку для пожатия, сказал Берт. — Урук-Ко, дружище.

Помедлив, гоблин взял протянутую руку и величаво встряхнул разок.

— И я приветствую тебя, мой друг Странник.

— Скольких ты привел? — спросил Немо, с едва скрытым презрением глядя на «Фиолетовый Дракон», где, судя по всему, находились только сановники, никто из которых не был снаряжен для боя. — Они прибудут на других кораблях?

— Да, — отозвался Урук-Ко. — Другие корабли королевства доставили сюда моих воинов — больше тысячи, если точнее.

Берт и Эвин с облегчением переглянулись. Вначале они боялись, что силы будут совсем не равны.

— Ты понимаешь, что твои гоблины — это половина нашей армии? — спросил Берт.

— Разумеется, — ответил Урук-Ко. — Я рад, что и ты это понимаешь. Так будет легче принять то, что должно случиться.

— О чем это ты? — рассеянно поинтересовался Берт, вглядываясь в горизонт в поисках хоть малейшего знака кораблей гоблинского войска. — Когда ждать твою армию?

— Ты не понял меня, — произнес Урук-Ко. — Она уже здесь.

— Правда? — прищурился Берт. — И как же я ее пропустил?

— Ты смотришь в другую сторону, — усмехнулся король.

— Что? — задохнулся Берт.

Все капитаны и короли дружно повернулись, поднялись на холм, откуда виднелся лагерь противника. Там реяли черные стяги Зимнего Короля, флаги Ароуна — но на севере с возрастающим с каждой секундой страхом они разглядели шелковые полотнища короля гоблинов, которые ни с чем нельзя было перепутать.

— Во имя нашей дружбы я счел делом чести все рассказать вам лично, — сказал Урук-Ко. — Как один из бывших союзников прошу — выбирайте мудро. Покиньте поле боя прежде, чем нам придется сойтись лицом к лицу как врагам.

Остальные короли помрачнели, из массивной груди Хариса вырвалось рычание, и он заслонил собой Артуса.

Эвин сплюнула, выругалась и двинулась вперед, вынимая саблю из ножен.

— Что ж ты за человек… — начала она, как раз когда Берт перехватил ее.

— Не человек, — ответил Урук-Ко, отворачиваясь к «Фиолетовому Дракону». — Я гоблин, дитя Истинного Архипелага, единственное желание которого — низложить узурпаторов, правивших слишком долго.

— Уходите, друзья мои. Начинается новая эра, и она родится в огне. Пришло иное время — время гоблинов, троллей и тьмы.

— Век людей окончен.

Глава 18. Последняя битва

Здесь водятся драконы (ЛП) - i_018.jpg

В полдень появился «Черный Дракон».

Корабль проскользнул вдоль восточного края острова, защищенного от течения водопада, откуда Зимний Король мог оценить силы союзников, прежде чем отправиться туда, где стояла лагерем его армия.

— Они атакуют через час, — сообщил Харис участникам военного совета, все еще потрясенным изменой короля гоблинов.

— Откуда тебе знать? — спросил Берт.

Кентавр показал, как солнце движется по небу на запад, и члены совета поняли, что он имел в виду. Солнце находилось всего в нескольких градусах от края бездны, грани тьмы, которая вот-вот должна была поглотить его.

— Вот зачем они жгут костры и факелы средь бела дня, — догадался Джек. — Зимний Король уже бывал здесь и знает, что скоро стемнеет.

Харис кивнул:

— Мы окажемся в полной темноте, и трудно будет отличить друга от врага, не говоря уж о том, чтобы отражать атаки Порождений Тьмы.

Эвин, взяв в помощь несколько фавнов, вызвалась начать собирать по кораблям факелы и все, что могло сойти за таковые.

— Несмотря на то, что Урук-Ко ясно обозначил свои намерения, — сказал Берт, — не нужно забывать, что у Зимнего Короля здесь еще одно дело. Он собирается попробовать призвать драконов обратно на Архипелаг.

— Невозможно, — насмешливо бросил Эледир. — Это было подвластно лишь Верховному Королю. Даже мои предки — наперсники самого Самаранта — не знали секрета.

— Да, — уронил Фалладэй Финн. — Когда Арчибальд нанес драконам обиду, они навсегда покинули Архипелаг. Нам придется иметь дело с той армией, что есть здесь и сейчас, а не с воображаемыми противниками.

вернуться

91

Джонка — традиционное китайское и японское парусное судно для плавания по рекам и вблизи морского побережья. До сих пор широко используется в водах Юго-Восточной Азии.

Отличительные черты джонки — паруса из бамбуковых рей и циновок в форме четырёхугольника, а также приподнятые нос и корма. Паруса можно сворачивать наподобие жалюзи. Массивный руль заменяет киль. Число мачт достигает пяти.

Точное время изобретения джонки неизвестно, во время династии Хань они уже были широко распространены. В раннем средневековье джонки использовались в военных целях, уже тогда заплывая в воды Индонезии и даже Индии.

Со временем джонки вошли в употребление по всей Восточной Азии и стали использоваться для длительных морских переходов. В 1846–1848 годах 800-тонная гонконгская джонка «Кхэйин» обогнула мыс Доброй Надежды и стала первым китайским судном, бросившим якорь на рейде Нью-Йорка. В Англии эту диковинку посетила сама королева Виктория.

С переводом военного флота на паровую основу джонка сохранила значение высокоманевренного грузового судна. В некоторых районах Вьетнама джонки используются как плавучее жильё.

38
{"b":"540488","o":1}