ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ Дон Феликс Остановитесь, господа, Я здесь. Дон Гарсия Не знаю, чья бы сила Меня теперь остановила! Дон Феликс Сложить оружье нет стыда, Когда причиною раздора Была ошибка. Дон Хуан Точно так И я ответил, но мой враг, Сказав на это, что, коль скоро Он вызван, он обязан биться, Извлек оружье из ножон. Дон Феликс Кто смел и доблестен, как он, Не мог от боя уклониться. (Дону Гарсии.) Себя вам не в чем упрекнуть, И я прошу вас, мне в услугу, Чрезмерно мнительному другу Простить и руку протянуть. Дон Гарсия и дон Хуан подают друг другу руку.
Дон Гарсия Так мне велят мой долг и вы. Но, дон Хуан, в делах, как это, Хотя бы честь была задета, Терять не надо головы. Как можно встречу назначать Так необдуманно и слепо? Поверьте, начинать нелепо С того, чем следует кончать. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ Дон Феликс Поистине, прямое чудо, Что я как раз поспел сюда! Дон Хуан Дон Феликс Дон Хуан Дон Феликс Мне рассказал об этом паж Лукреции. Дон Хуан Дон Феликс Расследованье подтвердило, Что в самом деле экипаж Хасинты ездил ночью в Сото И кто-то из прибывших в нем Был встречен пышным торжеством; Но не Хасинта этот кто-то. Она вчера, к шести часам, Заехала, как обещала, К Лукреции и там застала С визитом двух докучных дам, Кузин, весьма известных свету. Дон Хуан Так! Тех, что возле Кармен жили. [23]Дон Феликс Они Хасинту попросили Им на ночь уступить карету И в ней, с началом ночи темной, Вдвоем отправились к реке. А ваш слуга, невдалеке Таившийся в тени укромной, Увидев отъезжавших дам, Разумно заключил, — не зная, Что как одна, так и другая Весь день в гостях сидели там, Что в экипаж взошли Хасинта С Лукрецией. Дон Хуан Дон Феликс Он следом двинулся бесшумно Вплоть до лесного лабиринта. При виде пышного банкета Он устремился со всех ног В Мадрит, но вас найти не мог, Хотя искал вас до рассвета. Все объяснилось бы мгновенно, Когда б вы съездили туда. Дон Хуан Вот в том-то и была беда. Но я, признаться откровенно, Так бесконечно рад сейчас, Что отказался бы едва ли Вновь пережить мои печали. Дон Феликс Я кое-что еще для вас Узнал забавное. Дон Хуан Дон Феликс Что дон Гарсия в отчий дом Вчера вернулся светлым днем И только сутки как в Мадрите, Что он, приехав, рано лег И до утра спокойно спал, И что про ужин он наврал И празднества давать не мог. Дон Хуан Дон Феликс Дон Хуан Дон Феликс Да это разглядит слепец! Весь этот озаренный мрак, Беседки эти, поставцы, Хрусталь, чеканная посуда, К столу бесчисленные блюда, И музыканты, и певцы Не вздор ли это откровенный? Дон Хуан Я все же не могу понять, Как может так постыдно врать Храбрец, настолько несомненный, Что сам Алкид с таким бойцом, [24]Клянусь, не пожелал бы стычки. Дон Феликс Ну, что же: лжет он по привычке, А храбрость — по наследству в нем. вернутьсяТех, что возле Кармен жили. — Монастырь Кармен находился поблизости от центральной площади Мадрида — Пэурта дель Соль. вернуться…что сам Алкид с таким бойцом… — то есть «сам Геракл» (Геркулес), герой греческих мифов, непобедимый силач. |