Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Вот и Доннеган, – сказал благородный воин. – Эй, Гутри, – крикнул он одному из своих воинов, тому самому парню, который помогал перевязывать Саймона, – скачи вперёд, чтобы открывали ворота.

Но в этом не было нужды, их уже заметили. Как только они миновали овраг, тяжелые, окованные железом ворота открылись, пропуская внутрь хозяина замка и его невольных гостей. Бертрам ожидал увидеть двор, полный вооруженных до зубов воинов, но увидел поросшую травой поляну, которой было самое место в лесу, а не в окружении крепостных стен, пусть и земляных. У самой стены, где к земляной насыпи лепились крытые соломой приземистые хижины, играли дети. И он напрасно искал внутри крепости еще какие-нибудь постройки. Поскольку вряд ли жалкие лачуги с соломенными крышами могли послужить обиталищем для столь важной персоны как благородный лорд Доннеган, оставалось предполагать, что башня и была тем самым местом.

Едва они подъехали к башне, дверь отворилась, и из неё показался какой-то старик, который, низко поклонившись, поспешил навстречу лорду Доннегану. За ним показался другой, такой же седой, направившийся к лорду Кинмаллоху. Александр толкнул Бертрама локтем.

– Слезай, приехали.

Спуститься с коня оказалось не проще, чем взобраться на него. Бертрам довольно неловко соскользнул на землю, слегка подвернув ногу. Ему казалось, оба лорда, воины и старики, видимо, слуги, смотрят только на него. На самом деле, никто даже не обратил на него внимания, все были заняты своими делами. Кенн и ещё двое воинов снимали с коня Саймона, Доннеган и Кинмаллох уже стояли возле дверей башни.

– Отнесите раненого в комнату под лестницей, – сказал хозяин замка, – ему нужен покой. И позовите старуху-знахарку, пусть приготовит свои целебные отвары. А этих двоих…

Он повернулся к своему старому слуге, показывая на Александра и Бертрама.

– …отведи на кухню, да вели накормить. Мы же с тобой, мой дорогой друг, выпьем, как в старые добрые времена, покуда нам будут готовить ужин. И уж конечно моя дорогая супруга будет рада видеть тебя…

Глава 6. Место под солнцем

Кухня, куда старик-слуга привёл мальчиков, располагалась в бревенчатой постройке справа от башни. Это было довольно обширное помещение, которое могло быть ещё обширнее, если бы не массивная печь, занимавшая едва ли не треть всей кухни. В печи ярко горел огонь, над которым на длинном вертеле готовилась целая свиная туша. Вертел при помощи рукоятки вращал маленький мальчик, на вид лет семи. Тут же суетился весьма упитанный человек невысокого роста с красноватым лицом, обросшим курчавой бородой. Судя по всему, это был повар. Когда Александр и Бертрам вошли в кухню, он посмотрел на них, скривил лицо и что-то проговорил недовольным тоном. Слуга ответил, но Бертрам не разобрал ни единого слова. Он ещё не очень хорошо освоился со здешним языком, да и говорил старик шамкая, будто у него во рту не хватало большей части зубов.

– Некогда мне, – буркнул повар. – Ещё чего не хватало, корми их тут…

Он проворчал ещё что-то неразборчивое и повернулся спиной, склонившись над котлом, подвешенным в печи, в котором булькало какое-то варево.

– …Слыхал я, у хозяина знатный гость, так мне ещё работы прибавится. Да лучники ждут, опять ругаться будут, если не успею, – продолжал он приговаривать, помешивая варево в котле.

– Так вот это, молодые господа тоже гости нашего хозяина, – всё так же шамкая, но уже более внятно проговорил старик.

Повар снова обернулся, смерив взглядом Бертрама и Александра, и в этом взгляде отчётливо читалось лёгкое презрение.

– Это они-то гости? Ну если так, я король друйдов.

Старик испуганно замахал руками, описывая ими в воздухе какие-то круги, потом три раза сплюнул через плечо.

– Что ты! Что ты! – воскликнул он. – Не поминай их! Сам знаешь, что может…

– Да ладно, – отмахнулся повар. – Верите во всякие сказки. А по мне, хоть друйды, хоть тровы, забери они твоих гостей!

И он снова повернулся к ним спиной.

Бертрам мало что понял из этой абракадабры, пожалуй, лишь то, что, судя по настроению повара, до ужина было далеко, если такового вообще стоило теперь ждать.

– Эй ты, – вдруг заговорил Александр. – Тебе что, недостаточно слова твоего лорда? Может, ещё королевский указ принести с подписью и печатью?

Повар снова обернулся и уставился на них презрительный взглядом.

– А ты ещё кто такой, чтобы так со мной разговаривать? – грозно спросил он, но тут взгляд его упал на меч, который Александр держал в руках, и повар поспешил сменить тон. – Ну ладно, ладно, – быстро заговорил он. – Садитесь вон там…

Он махнул рукой в дальний угол, где стоял небольшой стол и две грубо сколоченные лавки.

– …Сейчас каша доварится, вам принесут. А ты не зевай, верти! – прикрикнул он на мальчишку, крутившего вертел. – Не видишь что ли, с того боку уже подгорела? Вот я тебе уши-то надеру! Ладно, уйди, я уж сам. А ты подай молодым господам эля, что ли, покамест я тут буду…

Последние слова повара прозвучали несколько издевательски. Видно было, что общего отношения к нежданным гостям он нисколько не изменил. Впрочем, Александр то ли ничего не заметил, то ли не придал этому значения, потому что уже занимал место за столом, и Бертрам поспешил туда же.

Мальчик принёс две большие деревянные кружки пенистого напитка. Александр сразу схватил одну и залпом осушил, потом посмотрел на Бертрама и улыбнулся.

– Наконец-то, – весело сказал он. – А то я чуть от жажды не умер.

Бертрам только понюхал напиток, который по виду сильно смахивал на пиво. До этого он лишь однажды пил пиво и теперь не решался притронуться к своей кружке.

– Чего не пьешь? – спросил Александр. – Боишься, предки заругают? Так их тут нет…

И он громко рассмеялся.

– …Не хочешь, давай я выпью.

Бертраму уже давно хотелось пить не меньше, чем есть, поэтому он не стал поддаваться на провокацию и отхлебнул глоток. В кружке действительно оказалось пиво, горьковатое на вкус, но жажду утолило неплохо. Александр между тем грохнул своей кружкой по столу.

– Эй, парень, как тебя там? Неси ещё!

– Чего ещё?

Послышался недовольный голос повара.

– Ещё эля, – ответил Александр. – Небось не ты его варил.

Повар покачал головой, потом махнул рукой и что-то сказал своему малолетнему помощнику, который принёс ещё две кружки. Вдруг снаружи послышались громкие голоса, и в кухню ввалились трое воинов. Их лица трудно было разглядеть под шапками длинных и явно давно не мытых волос. Были они с оружием или без, Бертрам тоже не разглядел.

– Ну что, готово уже? – спросил самый старший из них. Повар засуетился. Приговаривая что—то неразборчивое, он снял котёл с огня и поставил на обрубок дерева, служивший чем-то вроде табурета.

– Что ты там копаешься? – снова спросил воин. – Парни уже заждались, а скоро время ночного караула. Вечно ты заставляешь ждать.

– Так как же, – суетливо начал повар, – разве не знаешь, мне надо сначала приготовить для хозяина, а уж потом…

– Вот скажу хозяину, – сурово проговорил воин, – он тебя в бараний рог согнёт. Сам знаешь, как начнёт смеркаться, жратва должна была готова…

И он склонился над котлом.

– …А почему мяса так мало? И опять костей накидал!

– Кости, кости, – проворчал повар. – Вечно вы недовольны. Подрядились служить, так служите, за что дают…

– Вот как я тебе сейчас дам, что дают! – грозно прикрикнул воин и повернулся к своим спутникам, – давайте, парни, тащите котёл…

Двое других воинов подхватили посудину, продев через ручку длинную палку, и понесли из кухни. Только когда они убрались, мальчишка принёс деревянную плошку с чем-то похожим на кашу. Только эта каша была явно не из того котла, который унесли воины. Она была едва тёплой, к тому же пригоревшей. Ещё он бросил на стол две деревянные ложки. Александр взял одну и зачерпнул кашу.

– Это что такое? – спросил он. – Ты что нам даёшь?

14
{"b":"478812","o":1}