Лорд Бакан вернулся. Он стоял перед женой, пристально глядя ей в лицо.
– Миледи, мне доложили, что вы каждый день без всякой необходимости носились на лошади не разбирая дороги. Могу я узнать, зачем?
Изабель почувствовала, что краснеет, и отвернулась.
– Я чувствовала себя, как в западне, милорд, и мне было скучно. Мне нужен свежий воздух, нужны прогулки верхом!
Его задумчивый взгляд задержался на ее чуть увеличившемся животе, где уже пятый месяц рос ребенок, от которого она так и не смогла избавиться.
– Тогда твою жажду свежего воздуха придется несколько обуздать, – строго сказал он. – Можешь дышать им, прогуливаясь по стене. Кататься верхом сейчас слишком опасно. – Он поглядел на тяжелые деревянные ставни на окнах, за которыми медленно падал густой снег, заглушая шум волн под скалами, покрывая землю, сглаживая острые углы стен замка. – Никто не должен выезжать из замка, пока стоит такая погода. – Он сел на край резного дубового сундука. – Хорошо, что мы успели добраться до Данкерна, пока дороги были еще проезжими. Я не ожидал так скоро на побережье глубокого снега, да и в горах все перевалы уже труднопроходимы. До весны никаких сражений не будет. – Он помолчал. – Я привез тебе гостей из Иллона – нашу племянницу Элис и ее отца. Ты должна спуститься и поздороваться с ними.
Изабель не смогла сдержать радостной улыбки.
– Конечно, с удовольствием. – Даже общество Элис было лучше, чем пустота в эти долгие дни, пока она искала способ избавиться от ребенка.
Лорд Бакан увидел эту улыбку и впервые понял, как одинока Изабель. Он редко думал о ней как о личности. Огромными владениями Баканов по-прежнему управляла его энергичная мать; так что для него Изабель была лишь женщиной, на которой он женился по политическим и династическим соображениям; женщиной, которая была нужна ему, в основном, чтобы родить наследника. Чем она занималась в его отсутствие, его не волновало, если только это не затрагивало его честь или жизнь его ребенка.
– Я сказал Элис, что ты нуждаешься в обществе. В ближайшие несколько месяцев ты не останешься одна. – Он нахмурился. – Она поможет тебе вести хозяйство и позаботится, чтобы тебе не было скучно. Тебе будет приятно поболтать с женщиной, пока ты будешь прясть, ткать и шить одежду для младенца.
Изабель сжала руки в кулаки.
– Я не люблю прясть и ткать, милорд, и сойду с ума, если мне придется сидеть и целый день слушать бабьи сплетни. Я не вынесу, если меня будут держать взаперти, как глупую курицу! – Она начала ходить взад и вперед по комнате. – Я предпочитаю общество мужчин!
Лорд Бакан мрачно усмехнулся.
– Тогда ты, без сомнения, будешь счастлива узнать, что твой дядя, Макдуф Файф, тоже здесь.
Парадный зал был заполнен людьми. Свита лорда Бакана и люди, сопровождавшие сэра Макдуфа, не вмещались в зал и расположились даже на засыпанном снегом дворе. Элис Комин, дочь младшего брата лорда Бакана, Александра, все еще закутанная в меха, стояла у огня, грея руки.
Она подставила Изабель щеку для поцелуя.
– Мы думали, что окончательно застрянем в горах. Лошадь отца увязла в снегу по самое брюхо, и потребовались две другие, чтобы вытащить ее! – Она взяла руки Изабель в свои. – Как ты поживаешь, тетушка? – Ее глаза весело заблестели: Изабель была на два года младше ее. – Дядя Джон сказал мне, что тебе нужно общество. Ты, должно быть, очень счастлива, что у тебя будет от него ребенок!
Изабель устало улыбнулась: ей все равно было приятно общаться с Элис, несмотря на неуместность ее последнего замечания. Она помнила родственницу дерзкой девчонкой, постоянно прячущейся по углам и шепчущейся с пажами, но теперь та, кажется, изменилась. Изабель почувствовала в ней расположение к себе и теплоту, на которые тут же искренне откликнулась. Она подвела свою племянницу ближе к огню.
– Я слышала, что твоя свадьба – уже дело решенное, – тихо сказала она.
Элис радостно кивнула.
– Я выхожу замуж за сэра Генри Бомонта. – Она задумчиво покачала головой. – Мне так хочется иметь детей!
– В этом нет ничего хорошего! – Эти слова вырвались у Изабель, прежде чем она успела подумать, – Знать, что что-то растет внутри тебя, питается твоими соками, владеет тобой! А потом оно будет рваться из тебя наружу и может даже убить, чтобы получить собственную жизнь! – Ее передернуло от отвращения.
Элис в ужасе уставилась на нее.
– Неужели ты действительно так думаешь?
В зале позади них было шумно и жарко от многочисленных факелов и огромного камина, огонь которого волновался от сквозняков из щелей в ставнях.
Изабель стояла неподвижно, глядя на Элис: эта девушка была племянницей ее мужа, его соглядатаем.
– Нет, – коротко ответила Изабель. – Конечно, я так не думаю. Если бы женщины так думали, то дети просто не рождались бы. – Она приложила руку к животу и почувствовала слабое движение. Ребенок лорда Бакана зашевелился.
Александр Комин с любопытством наблюдал за своей дочерью и Изабель. Он был высоким, статным мужчиной с тяжелым неуравновешенным характером, но сейчас он был доволен. Тепло очага согрело его промерзшее тело, к тому же к нему направлялся слуга с кувшином вина. Он внимательно посмотрел на Изабель: та казалась измученной и худой, но у него не было никакого сомнения, что она беременна. Он задумчиво почесал подбородок: единственным утешением его собственной неспособности произвести на свет сына – жена подарила ему лишь двух дочерей – был факт, что у его старшего брата тоже не было наследника, но теперь этот поздний брак с Изабель Файф мог дать Джону сына, которого тот очень ждал. Александр нахмурился.
– Значит, Эдуард Английский будет зимовать во Фландрии? – подошел к нему с вопросом граф Бакан.
Сэр Александр Комин кивнул.
– Я сомневаюсь, что он выступит раньше весны. У нас есть время спланировать нашу кампанию с Уоллесом.
– Выходит, ты теперь его полностью поддерживаешь? – Макдуф Файф покинул свое место у огня, подошел к своей внучатой племяннице и обнял ее. Он был невысоким, худым и морщинистым стариком; его густые седые волосы были припорошены снегом, который еще не успел растаять у жаркого огня. – Изабель, дитя мое, как ты себя чувствуешь? – Он поцеловал ее в лоб. – Ты здорова? – И следа не осталось от прежней беспечной веселой девочки, которая так напоминала свою энергичную мать. Сэр Макдуф нахмурился и вернулся к братьям Коминам. – Теперь вы понимаете, как Шотландии нужен Уоллес.
– Похоже, он тот предводитель, которого нам не хватает сейчас, когда наш король находится в плену, – признал Александр. – Уоллес доказал это у Стерлинг-Бридж. – Слуга наконец подал ему вино – он залпом осушил кубок и молча вернул, чтобы его наполнили еще раз. – Я думаю, что все в нашем королевстве последуют за ним. Даже Брюсы, кажется, готовы поддержать его.
Лорд Бакан перевел задумчивый взгляд на жену.
– Роберт Брюс все еще говорит о притязаниях своего деда на престол – притязаниях, которые не оставил и его отец. Я не доверяю ни одному из них.
– Я тоже, но ради блага Шотландии Комины и Брюсы должны быть в одной упряжке; пока жив лорд Аннандейл, его сын не может ни на что претендовать – даже он видит, что его отец никогда не будет править страной. Правда, он не станет поддерживать Бейлльола на троне, но пока Бейлльол за пределами страны, Роберт Брюс будет сражаться за Шотландию. – Он сел в кресло у стола. – Итак, братец, – он резко переменил тему разговора, – к весне у тебя родится наследник, как я вижу. – Он усмехнулся. – Не думал, что тебе удастся укротить эту маленькую дикую кошку. Она выглядит слишком худой – ты должен следить, чтобы она хорошо питалась этой зимой.
Лорд Бакан вздохнул. Он сел рядом с братом, вытянув перед собой свои длинные ноги.
– Надеюсь, что твоя дочь сделает ее немного покладистей. Я устал от того, что мне приходится бороться с ней всякий раз, когда что-то происходит не по ее воле.